Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
UNODC, within its mandate, should encourage all Member States to use the model export certificate for movable cultural property jointly drafted by UNESCO and the World Customs Organization (WCO), and assist them in its use. ЮНОДК, в рамках своего мандата, следует поощрять использование всеми государствами-членами типового свидетельства на вывоз культурных ценностей в форме движимого имущества, совместно разработанного ЮНЕСКО и Всемирной таможенной организацией (ВТО), и помогать им в его использовании.
An observer, endorsing the member's comments regarding the use of bridging information, echoed the view that the Convention did not provide for its use. Один из наблюдателей, поддержав замечания этого члена относительно использования вспомогательной информации, высказал ту же точку зрения о том, что в Конвенции не предусмотрено ее использование.
A report from the Niger identified the following operator exposure risks with respect to pesticide use in that country (among others): lack of use of PPE, illiteracy, attitude, application under inappropriate conditions such as excessive wind. В докладе, подготовленном в Нигере, среди прочего выявлены следующие риски, связанные с применением пестицидов в этой стране: недостаточное использование средств индивидуальной защиты, неграмотность, невнимательное отношение, нанесение в неблагоприятных условиях, таких как сильный ветер.
The basic regulatory approach historically utilized by a number of countries to reduce exhaust emissions from heavy-duty engines was to use a combination of an emissions certification test cycle with an emissions limit (or standard) and a prohibition against the use of defeat strategies. Основной нормативный подход, который использовался в прошлом целым рядом стран в целях ограничения выброса отработавших газов двигателями большой мощности, заключался в сочетании испытательного цикла для сертификации двигателя по выбросам с установлением предельного значения (или нормы) выбросов и запрета на использование блокирующих функций.
Participants in the working group on this topic may wish to consider elements such as the proper structuring of programmes that include the use of informants, the use of undercover law enforcement officers, the collection of electronic evidence and the collation of available information. Участники рабочей группы, посвященной данной теме, возможно, пожелают обсудить различные элементы, такие как надлежащая организация программ, включающих работу с осведомителями, использование тайных агентов, сбор доказательств с помощью радиоэлектронных средств и сопоставление данных.
While existing international law has provisions governing the use of mercenaries, the use of proxies in cyberspace raises new and significant issues with wide-ranging implications. Хотя в существующем международном праве имеются положения, регулирующие использование наемников, использование посредников в киберпространстве поднимает новые и важные вопросы, имеющие далеко идущие последствия.
One of the criteria guiding the selection of projects was their use of the skills and resources of developing countries, with the hiring of national consultants and use of local knowledge. Одним из критериев, определяющим отбор проектов, являлось использование навыков и ресурсов развивающихся стран, привлечение национальных консультантов и использование местных знаний.
During the twenty-ninth session, the Committee adopted a revised decision on the use of the Tribunal's premises by third parties, establishing criteria and a procedure concerning requests for their use and covering such issues as costs, insurance and security. На двадцать девятой сессии Комитет принял пересмотренное решение об использовании помещений Трибунала третьими сторонами, в котором устанавливаются критерии и процедуры в отношении заявок на их использование и разбираются такие вопросы, как расходы, страхование и охрана.
It should however be noted that challenges exist, one of the major challenges of development is the prevalence of unilateralism in the international system and the use or threat to use of unilateral coercive economic measures against some developing countries as a tool to achieve their political aims. Следует, однако, отметить, что одной из основных проблем развития является широкое использование принципа односторонности в международной системе и применение или угроза применения односторонних принудительных мер экономического характера в отношении отдельных развивающихся стран для достижения политических целей.
In some cases the use of integrated data sets can introduce additional legal and policy concerns compared to the use of single-source data sets. В некоторых случаях использование интегрированных наборов данных может быть связано с дополнительными правовыми и политическими проблемами в сравнении с использованием наборов данных из единственного источника.
As noted above, the conditions for use are intended to reflect the distinct and commonly encountered circumstances that may justify use of one or other of the alternative procurement methods. З. Как отмечалось выше, условия использования должны отражать конкретные и часто встречающиеся обстоятельства, при которых может быть оправдано использование того или иного альтернативного метода закупок.
A further reason for including conditions for use is to address the potential restriction on competition that the use of the technique, in particular a closed framework agreement, involves (see... above). Условия использования устанавливаются также для того, чтобы предотвратить возможное ослабление конкуренции, которое предполагает использование конкретного способа, в частности закрытого рамочного соглашения (см... выше).
Their use in this document is consistent with their use in those texts. Их использование в настоящем документе согласуется с их применением в упомянутых текстах:
It was recognized that, at present, no internationally accepted, generalized and harmonized legal framework addressed the various issues involved in the use of electronic transferable records, which was deterring their use. Было признано, что в настоящее время отсутствуют приемлемые на международном уровне и согласованные общие правовые рамки для урегулирования различных вопросов, связанных с использованием электронных передаваемых записей, что сдерживает их использование.
Mr. Kiai further noted the increased use of the Internet, and other information and communication technology, including mobile phones, as tools that citizens could use in order to organize effective and peaceful protests and assemblies. Г-н Кайя далее заметил, что расширилось использование сети Интернет и прочих информационных и коммуникационных технологий, включая мобильные телефоны, в качестве инструментов, которые помогают гражданам организовывать эффективные и мирные протесты и собрания.
The Criminal Procedure Code prohibits the use of torture in criminal proceedings, including obtaining a confession and the use of evidence obtained through unlawful means in Court. Уголовно-процессуальный кодекс запрещает применение пыток в ходе следствия, включая получение признания и использование в суде показаний, полученных незаконными методами.
In addition to analysing the use of private military and security companies by Governments, the Working Group examined their use by international organizations, such as the United Nations, which sometimes employs such companies to facilitate operations in conflict areas. В дополнение к анализу использования частных военных и охранных компаний правительствами Рабочая группа изучила их использование международными организациями, такими как Организация Объединенных Наций, которая иногда нанимает подобные компании для упрощения проведения операций в зонах конфликта.
Currently applied control measures by Parties include prohibition of production, use, import and export and replacement by alternatives, supply and use restriction, environmentally sound management of prohibited and obsolete pesticides. Меры регулирования, применяемые в настоящее время сторонами, включают запрещение производства, использования, импорта и экспорта и использование альтернативных средств, ограничение поставок и использования, экологически безопасное регулирование запрещенных и устаревших пестицидов.
Information on efforts to identify and use alternatives to processes that rely on the use of mercury was provided by various countries. с) различные страны представили информацию об усилиях по выявлению и применению альтернатив процессам, в основе которых лежит использование ртути.
Investments in preventive controls, such as making use of less hazardous chemicals and improved information on risks and safe use, will reduce the need for costly technical reduction measures for exposure and emissions control. Инвестиции в профилактические меры контроля, такие как использование менее опасных химических веществ и повышение уровня информированности о рисках и безопасном использовании, позволят уменьшить необходимость в дорогостоящих технических мерах по уменьшению воздействия выбросов и контролю за ними.
For the purposes of Article 5, the use of mercury or mercury compounds in artisanal and small-scale gold mining shall not be considered a use allowed to any Party under this Convention. З. Для целей статьи 5 использование ртути или ртутных соединений в кустарной и мелкомасштабной золотодобыче не считается видом использования, разрешенным какой бы то ни было Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией.
Several delegations viewed conservation, sustainable use, including the sharing of benefits derived from such use, and capacity-building and the transfer of marine technology as integral parts of the specific legal regime related to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Некоторые делегации рассматривали сохранение, устойчивое использование, включая совместное пользование выгодами от такого использования, равно как и наращивание потенциала и передачу морской технологии в качестве неотъемлемых частей конкретного правового режима, связанного с морским биоразнообразием за пределами действия национальной юрисдикции.
Tobacco use, hypertension, physical inactivity and alcohol use are more common among people with lower educational achievement. использование табака, гипертония, отсутствие физической активности и употребление алкоголя гораздо больше распространены среди людей с более низкими уровнями образования;
From the perspective of governments, legislatures, judiciaries, implementers, users, or others, the Recommendation is not intended to resolve the issue of whether its use will be legally cognizable under national law in any country or for use in cross-border transactions. В том что касается правительств, законодательных органов, судебных властей, реализующих структур, пользователей или других сторон, рекомендация не ставит цели решения вопроса о том, будет ли ее использование юридически признаваться законодательством любой страны или в международных операциях.
As further elaborated in the commentary to article 27, the main mechanism for justifying the use of alternative methods is through satisfying conditions for use of these alternative methods. Далее в комментарии к статье 27 рассматривается, что использование других методов закупок может быть обоснованным главным образом, если удовлетворяются условия для их использования.