| However, their use is still limited because only some countries were involved in the inter-calibration exercises. | Однако их использование по-прежнему ограничено, поскольку лишь некоторые страны приняли участие в интеркалибрации. |
| This implies that the use of different reference trees may affect changes and trends in defoliation. | Это означает, что использование различных эталонных деревьев может влиять на показатели изменений в дефолиации и динамику дефолиации. |
| The use of e.g. organic farming systems could be furthered in this connection, and should be labelled appropriately. | В этой связи следует, например, стимулировать использование систем "органического" земледелия с соответствующей маркировкой. |
| As for standardization, many participants stated that tools should be standardized but their use decentralized. | Что касается стандартизации, то многие участники отметили, что инструментарий требует стандартизации, однако его использование должно быть децентрализованным. |
| The use of electronic questionnaires across collections and collecting agencies would reduce the response burden and improve data quality. | Использование электронных вопросников для различных наблюдений и различными органами позволит снизить бремя по предоставлению ответов и повысить качество данных. |
| The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. | Использование структуры уже имеющихся показателей городского развития может оказаться полезным инструментом для выявления и оценки основных тенденций. |
| The laws of Ukraine read, that the use of natural resources is to be payable. | Законодательством Украины предусматривается, что использование природных ресурсов должно быть платным. |
| Policies and measures shall include the enhancement of sinks through reforestation, combatting desertification and establishing regulations for sustainable forest use. | Политика и меры должны также включать повышение качества поглотителей путем лесовосстановления, борьбы с опустыниванием и введения норм, регулирующих устойчивое использование лесов. |
| B. Overhead charge and its use | В. Средства на покрытие накладных расходов и их использование |
| A very important factor in the exchange of information on cleaner technologies is the use of language. | Очень важным фактором в обмене информацией об экологически чистых технологиях является использование языка. |
| It describes how the nominees were obtained, the use of the roster and the process of invitation. | В ней описывается процедура отбора кандидатур, использование реестра и процесс направления приглашений. |
| Yet another example is fluctuations in industrial production, which have consequences for energy use in production and transport. | И наконец, еще одним примером являются колебания в объеме промышленного производства, которые оказывают воздействие на использование энергии при производстве и транспортировке. |
| The use of remote translation will be further expanded to improve workload sharing between New York and other duty stations. | Будет дополнительно расширено использование дистанционного письменного перевода для более эффективного распределения рабочей нагрузки между Нью-Йорком и другими местами службы. |
| The editing of parliamentary documentation will be improved through wider use of newly enhanced databases and other electronic sources of information. | Будет повышена эффективность редактирования документации для заседающих органов через более широкое использование новых расширенных баз данных и других электронных источников информации. |
| (c) Optimum use of personnel | с) Оптимальное использование персонала 154 - 156 68 |
| The document could be made more user-friendly through the use of charts and appropriate graphs. | Использование различных диаграмм позволило бы сделать этот документ более удобным для пользования. |
| The Committee is aware, however, that interim measures in most regional commissions include the increased use of consultants and experts in programme implementation. | В то же время, Комитету известно, что временные меры в большинстве региональных комиссий включают более широкое использование консультантов и экспертов в процессе осуществления программ. |
| The Committee was informed that official use of the facilities only began on 1 January 1998. | Комитет был проинформирован о том, что официальное использование помещений началось только 1 января 1998 года. |
| The use of terminology should also be consistent. | Использование терминологии также должно быть последовательным. |
| Financial decentralization should stimulate and foster local responsibility and the use of resources for quality service delivery and socio-economic development. | Финансовая децентрализация должна стимулировать и поощрять принятие местными органами на себя ответственности за предоставление качественных услуг и социально-экономическое развитие и использование ими ресурсов в этих целях. |
| The development and use of wind energy also has adverse impacts, such as noise and aesthetic problems. | Развитие и использование энергии ветра имеет также отрицательные последствия, такие, как шум и эстетические проблемы. |
| In addition, the use of hydrogen as a fuel in the transportation sector could be competitive with various technologies. | Кроме того, использование водорода в качестве топлива в транспортном секторе может оказаться конкурентоспособным по сравнению с другими различными технологиями. |
| The main activities are in energy resources development, supply and use. | К основным видам деятельности относится развитие, снабжение и использование энергетических ресурсов. |
| Several delegations questioned the use of indicators that assist in measuring effectiveness of rights-based processes and programmes. | Несколько делегаций подвергли сомнению использование показателей, способствующих определению эффективности основанных на учете прав процессов и программ. |
| The right to use one's own language is made impossible if the children lose it during the educational process. | Право на использование своего собственного языка нарушается в том случае, если дети утрачивают его в процессе образования. |