Over the past five decades and more the exploration and use of outer space has given great impetus to the development of human society. |
За минувшие пять с лишним десятилетий освоение и использование космического пространства придает мощный импульс развитию человеческого общества. |
The peaceful use of outer space is the shared aspiration of people of all countries. |
И мирное использование космического пространства является солидарным чаянием жителей всех стран. |
The peaceful use of space is the unanimous wish of mankind. |
Мирное использование космоса являет собой единодушное чаяние человечества. |
This broad approach to space security will help to ensure sustainable access to space and its use for peaceful purposes. |
Этот широкий подход к космической безопасности поможет обеспечить устойчивый доступ к космосу и его использование в мирных целях. |
Secure and free access to and the sustainable use of outer space must be free from man-made threats. |
Свободный и безопасный доступ к космическому пространству и его устойчивое использование должны быть свободны от техногенных угроз. |
Its judicious use is of paramount importance to all nations - the providers as well as the users of space services. |
Его рачительное использование имеет наиважнейшее значение для всех стран - как поставщиков, так и пользователей космических услуг. |
The use of space-based remote-sensing and communications satellites has increased exponentially, making valuable contributions to both international security and economic well-being. |
В экспоненциальной прогрессии возрастает использование космического дистанционного зондирования и спутников связи, что вносит ценный вклад как в международную безопасность, так и в экономическое благосостояние. |
China has always advocated the peaceful use of outer space. |
Китай всегда ратовал за мирное использование космического пространства. |
In that regard, emphasis should be placed on strengthening country offices and making effective use of financial resources. |
В этой связи особый упор должен быть сделан на укрепление страновых отделений и эффективное использование финансовых ресурсов. |
Optimum use of natural and human resources was also critical to the achievement of those aims. |
Для достижения этих целей решающую роль играет также оптимальное использование природных и людских ресурсов. |
There was no doubt that a more effective use of ICTs would help achieve the objective of system-wide coherence. |
Нет сомнений, что более эффективное использование ИКТ поможет достичь цели согласованности действий всей системы. |
Insistence by States with major space capabilities on incorporating the use of outer space in their military doctrines put the security of all humanity at risk. |
Стремление государств, располагающих большим космическим потенциалом, включить использование космического пространства в свои военные доктрины ставит под угрозу безопасность всего человечества. |
He noted, by way of example, the use of river transportation to move contingent-owned and other equipment. |
В качестве примера он приводит использование речного транспорта для перевозки принадлежащего контингентам и другого оборудования. |
The Secretariat must also be fully accountable to the General Assembly for any use of its discretion. |
Секретариат также должен полностью отчитываться перед Генеральной Ассамблеей за любое использование своих полномочий. |
The continued use of current and retired staff as consultants was a matter of concern. |
Дальнейшее использование нынешнего и вышедшего на пенсию персонала в качестве консультантов вызывает обеспокоенность. |
The use of family planning would prevent unintended and unwanted pregnancies and reduce the need for abortion. |
Использование методов планирования семьи призвано предотвратить случайную или нежелательную беременность и сократить необходимость в абортах. |
Family planning use is low, 19%. Contraceptive prevalence rate (CPR) is high. |
Использование методов планирования семьи весьма незначительно - 19 процентов, уровень использования противозачаточных средств (УИПС) высок. |
The testing and successful use and citation of the Convention to defend women's rights in court. |
Опробирование, результативное использование и ссылки на положения Конвенции в целях защиты прав женщин в кенийских судах. |
Young women/girls over the age of 15 do not need parental consent to use the services under the law. |
Закон не требует согласия родителей молодых женщин/девушек старше 15 лет на использование таких услуг. |
It encouraged use of online resources to cut waste. |
Она выступает за использование ресурсов Интернета для борьбы с расточительством. |
His delegation hoped that their use of computer-assisted translation would help to improve the quality of their products and services. |
Его делегация надеется, что использование в них письменного перевода с применением компьютерной техники поможет повысить качество их продуктов и услуг. |
It was therefore clear that there had been more realistic planning and more effective use of resources during the reporting period. |
Поэтому ясно, что в ходе отчетного периода было обеспечено более реалистичное планирование и эффективное использование ресурсов. |
In draft article 11, his delegation supported the use of the term "precautionary approach". |
Делегация Индии поддерживает использование термина "осторожный подход" в проекте статьи 11. |
He sincerely did not understand why there would be reluctance to use the concept of validity in respect of reservations. |
Оратор действительно не понимает, почему использование понятия действительности в отношении оговорок нежелательно. |
Nor should the use of bilateral mechanisms be misconstrued as a desire to avoid impartial third-party evaluation of the disputing parties' conduct. |
И использование двусторонних механизмов не должно неверно истолковываться как желание спорящих сторон избежать беспристрастной оценки их поведения третьей стороной. |