In so doing, it will continue to advance and encourage the use of informal conflict resolution. |
При этом она будет продолжать развивать неформальные методы урегулирования конфликтов и поощрять их использование. |
The use of community radio in particular merits attention. |
Особого внимания, в частности, заслуживает использование общественных радиостанций. |
Harmonization and simplification of customs' procedures, including the use of single window and interoperable national paperless trade systems. |
Согласование и упрощение таможенных процедур, включая использование механизма «одного окна» и совместимых национальных безбумажных систем торговли. |
It is therefore unlawful to use evacuation measures as a pretext to forcibly dislocate a population and seize control over a territory . |
Следовательно, использование мер по эвакуации в качестве предлога для насильственного перемещения населения и установления контроля над той или иной территорией незаконно». |
An innovation, in this regard, is the use of dialogue initiatives at the national and/or local level. |
Новой тенденцией в этой связи является использование национальных и/или местных инициатив в сфере диалога. |
The United Nations Development Group should support the use of a common One Budgetary Framework. |
Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует поддержать использование общих «одних бюджетных рамок». |
The peaceful use of nuclear energy is still one of the Agency's main goals. |
Использование ядерной энергии в мирных целях по-прежнему является одной из главных целей Агентства. |
The North Korean delegation is blatantly ignoring all of those obligations and now claims the right of peaceful use. |
Северокорейская делегация открыто игнорирует все эти обязательства и теперь претендует на осуществление права на мирное использование ядерной энергии. |
Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. |
Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект. |
States parties encouraged further voluntary steps to minimise the use of highly-enriched uranium in the civilian sector, where technically and economically feasible. |
Государства-участники приветствовали дальнейшие добровольные шаги, направленные на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана в гражданском секторе, где это технически осуществимо и экономически возможно. |
The use of nationalistic and provocative rhetoric on all sides increased in the run-up to the general elections and continued thereafter. |
Использование националистической и провокационной риторики всеми сторонами в преддверии всеобщих выборов увеличилось и после них продолжилось. |
Such options include the use of commercial airline services, securing a second fixed-wing aircraft and borrowing an aircraft from another mission. |
Такие варианты включают использование услуг коммерческих авиалиний, обзаведение вторым самолетом и заимствование воздушного судна у других миссий. |
The discussion of subsidiary bodies followed two basic tracks: the selection of chairs and the status and use of experts. |
Обсуждение вопроса о вспомогательных органах прошло по двум основным направлениям: выбор председателей и статус экспертов и их использование. |
Secondly, we will continue exercising the independent right to use space recognized by the universally accepted international laws which are above the Security Council resolutions. |
Во-вторых, мы будем по-прежнему осуществлять независимое право на использование космического пространства, признаваемое в общепринятых нормах международного права, имеющих большую силу по сравнению с резолюциями Совета Безопасности. |
The project primarily deals with technologies that enable a more efficient use of coal and natural gas in thermal power plants. |
Проект в основном охватывает технологии, обеспечивающие более эффективное использование угля и природного газа на тепловых электростанциях. |
This exercise showed the great potential and interest of cross-sectoral assessments and of bringing together different perspectives on transboundary water management and use. |
Эта работа свидетельствует о большом потенциале и интересности межсекторальных оценок и об интеграции различных точек зрения на управление трансграничными водными ресурсами и на их использование. |
Efficient production and use of wood: eliminating waste from forest to consumer |
Эффективное производство и использование древесины: удаление отходов на всех этапах от леса до потребителя |
Innovation in the forest sector, including new forest products and the use of wood in construction. |
Инновации в лесном секторе, включая новые лесные товары и использование древесины в строительстве. |
Process of international standardization (principles, participation of governments and of business, use of international standards). |
Процесс международной стандартизации (принципы, участие государств и предприятий, использование международных стандартов). |
Classification and coding of information, use of codes in documents. |
Классифицирование и кодирование информации, использование кодов в документах. |
There is a strong need to allow the use of AIS Class B stations in the European inland waterways as well. |
Существует настоятельная необходимость также разрешить использование станций АИС класса В и на европейских внутренних водных путях. |
It is questionable if the use of these latter AIS Class B transponders will be restricted to recreational craft. |
Пока неясно, будет ли использование последнего типа транспондеров АИС класса В ограничиваться прогулочными судами. |
Domestic legislation may permit the use of daytime running lamps instead of passing lamps beam headlamps. |
Национальное законодательство может разрешать использование дневных ходовых огней вместо фонарей фар ближнего света. |
This amendment presupposes the legitimate use of rectangular panels for any or all signs for all Contracting Parties to the 1968 Convention. |
Данная поправка предполагает законное использование прямоугольных табличек для нанесения любого или всех знаков всеми Договаривающимися сторонами Конвенции 1968 года. |
For this reason we believe it would seem justifiable to also allow for the use of dolly in the transport of dangerous goods. |
В связи с этим мы считаем оправданным разрешить использование тележек также при перевозке опасных грузов. |