| Nigeria had therefore supported the African Resource Management Constellation, a regional initiative to develop space technology and use it to further sustainable development. | В этой связи Нигерия поддерживает Африканскую спутниковую систему управления земными ресурсами - региональную инициативу, направленную на разработку космической техники и использование ее для достижения целей устойчивого развития. |
| The use of the list was optional, as the parties were free to appoint other arbitrators. | Использование этого списка не является обязательным, так как стороны имеют право назначать других арбитров. |
| A further aim is to use the administration of justice to punish those responsible for the disappearances. | Еще одной целью является использование системы отправления правосудия для наказания лиц, ответственных за исчезновения. |
| The use of geospatial information is becoming a major thrust of initiatives within the global community. | Использование геопространственной информации начинает играть важную роль в деятельности глобального сообщества. |
| The use of indicators for human rights work is not new. | Использование показателей для деятельности в области прав человека не является чем-то новым. |
| The use of indicators does not replace the normative analysis of a human rights situation. | Использование показателей не подменяет нормативный анализ положения в области прав человека. |
| Of special concern were the restrictions on the rights of ethnic minorities to use their mother tongue. | Особую обеспокоенность вызывают ограничения права этнических меньшинств на использование их родного языка. |
| The authorities were attempting to limit the use of the Russian language in all spheres of life. | Власти предпринимают попытки ограничить использование русского языка во всех сферах жизни. |
| The study found that 30 % of secondary school children in Finland approve of the use of disciplinary violence. | Исследование показало, что 30% учащихся средних школ Финляндии одобряют использование насилия в дисциплинарных целях. |
| In that regard, making full use of existing mechanisms to facilitate information sharing would be beneficial. | В этой связи пользу в плане содействия обмену информацией могло бы принести всемерное использование уже существующих механизмов. |
| Of growing concern is the use of children - sometimes unbeknownst to them - to carry or wear explosives. | Все большее чувство озабоченности вызывает использование детей для доставки или ношения на себе взрывчатых веществ, зачастую без их ведома. |
| Many improvements were made at the field level, such as the inclusion and use of rosters. | Произошел целый ряд позитивных изменений на полевом уровне, таких как введение и использование реестров. |
| The lower number is attributed to the fact that the use of notes has decreased in favour of e-mails and telephone calls. | Меньшее число обусловлено тем, что использование записок сократилось, уступив место электронным письмам и телефонным разговорам. |
| Current mapping initiatives included the preparation of the digital map of Mexico and the use of free and open source software. | Осуществляемые в настоящее время инициативы в области картирования включают подготовку цифровой карты Мексики и использование бесплатного программного обеспечения с открытым исходным кодом. |
| Some participants were in favour of continuing to use Meeting of Experts to provide for expert contributions. | Некоторые участники высказались за дальнейшее использование практики совещаний экспертов, с тем чтобы эксперты могли вносить свой вклад. |
| Access and use of geospatial information for disaster risk reduction and climate change decision-making | Доступность и использование геопространственной информации для целей уменьшения опасности бедствий и принятия решений, связанных с проблемой изменения климата |
| Furthermore, the broad-based use of information technologies will fundamentally alter the way we live and how governments operate. | Кроме того, повсеместное использование информационных технологий приведет к фундаментальным изменениям в образе нашей жизни и методах работы правительств. |
| The OES also bears overall responsibility for sound management and allocation and use of available human and financial resources. | КИС также несет общую ответственность за рациональное управление, распределение и использование имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
| This chapter will also discuss how to use these binary models to predict turning points in real time. | В этой главе будет также обсуждаться использование бинарных моделей для предсказания поворотных точек в режиме реального времени. |
| The use of said invention ensures the operating reliability and simplifies a maintenance servicing. | Использование изобретения обеспечивает эксплуатационную надежность и упрощает техническое обслуживание устройства. |
| Discriminatory film taxes, use taxes, etc. | Дискриминационные пошлины на фильмы, налоги на использование и т.д. |
| The use of the shortest possible distribution channels is vital for increasing capacity and retaining more value added. | Исключительно важное значение для укрепления потенциала и сохранения большего объема добавленной стоимости имеет использование как можно более коротких каналов распределения. |
| B. ICT access and use in enterprises | В. Доступ к ИКТ и их использование на предприятиях |
| Many experts recognized that the elaboration and use of research is currently weak, particularly with regard to consumer preferences, attitudes and trends. | Многие эксперты признавали, что исследовательская работа и использование ее результатов в настоящее время поставлены слабо, особенно в плане потребительских предпочтений, подходов и тенденций. |
| The uniformity of data sets can improve risk management, and can also facilitate the use of electronic systems for customs procedures. | Унифицированность данных позволяет повысить эффективность управления рисками и может также упростить использование электронных систем для целей таможенных процедур . |