The use of the small-scale informal sector and local technology in improving and increasing the housing stock in developing countries should be encouraged. |
При осуществлении усилий по повышению качественного уровня и расширения жилищного фонда в развивающихся странах следует поощрять использование мелкомасштабного неофициального сектора и местной технологии. |
Thus the use of GSP schemes, in particular by African LDCs, has remained limited. |
Таким образом, использование механизмов ОСП, в частности африканскими НРС, остается ограниченным. |
The circular of 1 March 1996 now authorizes the use of shields against inmates. |
В соответствии с циркулярным письмом от 1 марта 1996 года в настоящее время разрешается использование щитов для удержания лиц, находящихся под стражей. |
The use or sanction of terrorism by individual States is unacceptable. |
Использование или санкционирование терроризма отдельными государствами недопустимы. |
The least frequent measures are the use of special lighting and contrasting colours for the visually impaired. |
Реже всего поощряются такие меры, как специальное освещение и использование контрастных тонов для удобства лиц с дефектами зрения. |
The third major application is the use of GPS for volcano monitoring. |
Третья важная область предполагает использование ГПС для контроля за вулканами. |
The use of modern communication, administrative and industrial technologies should be considered an essential part of the overall effort. |
Важным элементом общих усилий должно стать использование современных средств связи, методов управления и промышленных технологий. |
It was time for the Subcommittee to adopt principles governing its use. |
Подкомитету пора принять принципы, регулирующие ее использование. |
In Geneva in the 1920s, the use of poison gases was outlawed. |
В Женеве в 1920х годах было запрещено использование ядовитых газов. |
The use and handling of such organisms must continue to be regulated solely by national legislation. |
Использование таких организмов и обращение с ними должны по-прежнему регулироваться исключительно национальным законодательством. |
The safe handling, transfer and use of living modified organisms was of critical importance to Kenya. |
Безопасное обращение с живыми генетически измененными организмами, их передача и использование имеют для Кении чрезвычайно важное значение. |
However, the effective use of that mechanism required the possession of advanced information technologies. |
Вместе с тем эффективное использование такого механизма требует обладания современными информационными технологиями. |
The selection and use of cleaner and environmentally friendly types of energy sources was more urgent than ever before. |
Как никогда необходим выбор в пользу более чистых и экологически безопасных видов источников энергии и их использование. |
One major approach could be the use of the benefits that the reduction of arms production and sales would generate. |
Одной из таких мер могло бы стать использование средств, которые высвободились бы в результате сокращения производства и продажи оружия. |
We find unacceptable the threat or use of economic sanctions and the extraterritorial application of domestic law to influence policies in developing countries. |
Мы считаем неприемлемыми угрозу применения или применение экономических санкций и экстратерриториальное использование внутреннего законодательства, с тем чтобы оказывать влияние на политику развивающихся стран. |
The use of such routes would save vast resources which could be diverted to the benefit of those in need. |
Использование этих путей сообщения обеспечит экономию значительных средств, которые можно будет выделить на удовлетворение потребностей тех, кто в этом нуждается. |
Secondly, the use of force cannot restore rights or rectify wrongs. |
Во-вторых, использование силы не может восстановить справедливость или исправить зло. |
First, we must outlaw the use of this type of weapon. |
Во-первых, мы должны запретить использование оружия такого типа. |
Argentina clearly and firmly holds that the proliferation and indiscriminate use of anti-personnel landmines are important problems that call for priority consideration. |
Аргентина однозначно и решительно считает, что распространение и неизбирательное использование противопехотных наземных мин являются важными проблемами, требующими незамедлительного рассмотрения. |
The National Communication Council was a body that regulated the use of the media. |
Национальный совет информации является органом, который регулирует использование средств массовой информации. |
Thus the use of NTMs must be properly regulated. |
Поэтому необходимо надлежащим образом регламентировать использование НТС. |
We are aware that certain bilateral and regional arms control treaties allow the use of NTMs for purposes of verification. |
Нам известно, что рядом двусторонних и региональных договоров по контролю над вооружениями разрешается использование НТС для целей проверки. |
In this context, we must expressly rule out the use of any form of human intelligence or espionage. |
В этом контексте нам нужно прямо исключить использование любой формы агентурной разведки или шпионажа. |
Therefore, necessary restrictions have to be imposed on the use of NTMs. |
Поэтому нужно установить необходимые ограничения на использование НТС. |
The use of the proceeds of crime to finance terrorism was another menace confronting the world community. |
Использование средств, полученных от преступной деятельности, для финансирования терроризма является еще одной угрозой, перед которой оказалось мировое сообщество. |