Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
Practical measures to facilitate effective access to the information relevant to the decision-making should be considered, e.g., through the use of electronic tools in areas where these are in common use. Практические меры по облегчению эффективного доступа к информации, относящейся к процессу принятия решений должны рассматриваться, например, как использование электронных средств в районах, где они находятся в общем пользовании.
One speaker expressed the view that the use of programme support costs should not be limited to headquarters, and called for the flexible use of those funds. Один из выступавших высказал мнение, что использование расходов на вспомогательное обслуживание программ не должно ограничиваться штаб-квартирой, и призвал гибко подходить к использованию этих средств.
The increased use of social media for such campaigns is a new trend, however most communication efforts continue to use print, television, radio and other media. Новым веянием является более активное использование в таких кампаниях социальных сетей, однако в рамках большинства просветительских мероприятий продолжают использоваться пресса, телевидение, радио и другие средства массовой информации.
Two of those limited the use of diplomatic channels for requests submitted by States with which it had no treaty in force or in cases where a treaty envisaged such use. Два из них ограничивают использование дипломатических каналов просьбами, представляемыми государствами, с которыми у него нет действующего договора, или случаями, когда в договоре предусмотрен такой порядок действий.
Investigating authorities in the UK make use of the mechanism of joint investigation teams (JITs), in particular with civil law jurisdictions in Europe, when their use will mitigate problems in receiving intelligence and investigative cooperation from those jurisdictions. Следственные органы в Соединенном Королевстве используют механизм совместных следственных групп (ССГ), которые создаются, в частности, с юрисдикциями гражданского права в Европе, когда их использование позволяет смягчать проблемы в получении оперативных данных и в сотрудничестве со следственными органами этих юрисдикций.
Mr. Tugushi (Alternate Rapporteur for the United Kingdom) asked whether the Government intended to hedge the use of electroshock guns with strict rules to prevent their use against minors or vulnerable persons, as had happened in the past. Г-н Тугуши (Содокладчик по Соединенному Королевству) спрашивает, намерено ли правительство строго регламентировать использование электрошокеров во избежание их применения к несовершеннолетним или уязвимым лицам, как это уже имело место в прошлом.
The use of an electronic consignment note is permitted; it is not, of course, agreement of the parties will be required for its use. Использование электронной накладной разрешается; разумеется, оно не является обязательным; для его закрепления в деловой практике сторонам необходимо будет заключить соглашение.
The use of methyl bromide in Dutch agriculture had been reduced dramatically because of the decision to ban the substance from the use as a soil fumigant. Использование бромистого метила в сельском хозяйстве Нидерландов существенно сократилось благодаря принятию решения о запрещении этого вещества для использования в качестве средства для фумигации почв.
To use technology to support education programmes and services, learning needed for life and work, and encourage the functional use of language. использование технологий для поддержки программ и образовательных услуг, серьезная подготовка к жизни и работе, а также содействие функциональному использованию языка;
The use of firearms was strictly prohibited during public demonstrations or other gatherings, and members of the police and security corps were made aware of the need to refrain from the use of unnecessary force in their role as law enforcement officers. Использование огнестрельного оружия во время общественных демонстраций или иных массовых мероприятий строжайше запрещено, и сотрудники полиции и органов безопасности хорошо понимают ту роль, которую надлежит исполнять сотрудникам правоохранительных учреждений.
Many naval reactors, however, are designed to use highly enriched uranium fuel, which is relatively simple to divert to nuclear weapon use. Вместе с тем военно-морские реакторы рассчитаны на использование ВОУ-топлива, которое довольно просто перенаправить на ядерно-оружейное использование.
It is unclear when the use of the International Plant Protection Convention logo will be mandatory and when some countries will stipulate its use. Пока еще не ясно, когда станет обязательным использование эмблемы Международной конвенции по защите растений, когда ее использование будет требоваться рядом стран.
The country's action-oriented strategy promoted the eco-efficient use of the soil and mountains, sustainable tourism and use of renewable energy. Стратегия страны, имеющая практическую направленность, поощряет экологически эффективное использование почвы и гор, устойчивый туризм и использование возобновляемой энергии.
By bio-terrorism, the Monitoring Team means not only the use of military bio-weapons, but also the use of improvised dispersal devices or other methods to spread dangerous pathogens ranging from salmonella to smallpox, as well as attacks against bio-facilities to cause the same effect. Под биотерроризмом Группа по наблюдению понимает не только применение биологического оружия, но и использование самодельных распыляющих устройств или других методов для распространения опасных патогенов начиная с сальмонеллы и кончая оспой, а также нападения на биообъекты в целях получения того же эффекта.
Where this is still the prevailing practice, emphasis must shift to the use of new and advanced technologies that are more efficient in the use of energy and materials and produce less pollution and waste. В тех случаях, когда именно такой практике до сих пор уделяется первоочередное внимание, усилия необходимо переориентировать на использование новых и передовых технологий, которые более эффективны с точки зрения исполь-зования энергоресурсов и материалов и обеспечивают уменьшение объема образующихся загрязнителей и отходов.
Promoting the most effective use of limited resources and the use of the ecosystem approach as a useful framework for realizing synergy among the objectives of the three conventions; а) поощрение наиболее эффективного использования ограниченных ресурсов и использование экосистемного подхода в качестве полезной основы для реализации синергизма в достижении целей всех трех конвенций;
They create employment at low levels of investment per job, lead to increased participation of indigenous people in the economy, use mainly local resources, promote the creation and use of local technologies, and provide skills training at low cost to society. Они обеспечивают занятость при низких уровнях удельных инвестиций в расчете на одно рабочее место, способствуют расширению участия коренного населения в экономической деятельности, используют в основном местные ресурсы, стимулируют создание и использование местных технологий и осуществляют подготовку кадров с малыми затратами для общества.
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. В-пятых, в качестве первого шага на пути к переговорам о конвенции, запрещающей производство и использование ядерного оружия, Конференция должна добиться от ядерных государств обязательства не использовать его.
While there was general agreement within the Working Group on extending the scope of application of the preliminary draft convention beyond the use of data messages for contract formation, several objections were raised to the use of the word "transactions". Хотя в Рабочей группе было отмечено общее согласие с расширением сферы применения предварительного проекта конвенции за рамки использования сообщений данных для целей заключения договоров, использование слова "сделки" вызвало ряд возражений.
ICAO has also drafted two treaties designed to update existing aviation security conventions by addressing new and emerging threats, such as the use of a civil aircraft as a weapon and the use of biological, chemical and nuclear substances for the purposes of attacks. Кроме того, Международная организация гражданской авиации подготовила два договора, направленных на обновление существующих конвенций по вопросам авиационной безопасности путем рассмотрения новых и возникающих угроз, таких, как использование гражданских летательных аппаратов в качестве оружия и применение биологических, химических и ядерных материалов с целью совершения нападений.
UNECE's work in trade facilitation helps to promote sustainable economic and social development by encouraging more efficient use of resources at any given level of trade transactions, primarily in the areas of transport and paper use. Работа ЕЭК ООН над упрощением процедур торговли призвана содействовать устойчивому социально-экономическому развитию, стимулируя более эффективное использование ресурсов на любом данном уровне торговых операций, главным образом в областях транспорта и использования бумаги.
(c) where appropriate, receive fair and reasonable compensation for any adverse impact on their use and enjoyment of the lands arising from such use or exploitation. с) в необходимых случаях получать справедливую и разумную компенсацию за любое неблагоприятное воздействие такого использования или разработки на использование ими земель и владение ими.
It also envisages the use of UNICEF procurement services, where appropriate, to promote the efficient and increased use of resources for essential commodities for children. В ней также предусматривается использование служб материально-технического обеспечения ЮНИСЕФ, где это необходимо, в целях содействия эффективному и более широкому расходованию средств для обеспечения детей товарами первой необходимости.
Mr. BOYD asked whether there was any explicit legal prohibition of the use of racial profiling by law enforcement agencies or any guidelines issued on the use of such profiling. Г-н БОЙД интересуется, существует ли в законодательстве какой-либо конкретный запрет на использование расового профилирования правоохранительными органами или какие-либо руководящие принципы в отношении применения такой практики.
Such efforts should focus on the systematic use of the Convention to respect, promote and fulfil women's human rights, and of the use of the Optional Protocol. В центре внимания таких усилий должно находиться систематическое применение Конвенции в целях уважения, поощрения и осуществления прав человека женщин и использование Факультативного протокола.