This implies the creation of a central, common system-wide database or the use of decentralized but interconnected standard databases. |
Это предполагает создание центральной единой общей системы базы данных или использование децентрализованных, но взаимосвязанных баз данных. |
To foster an enabling environment for field missions to manage information effectively, the United Nations should acknowledge and encourage the use of open-source intelligence. |
Для того чтобы в полевых миссиях сложились благоприятные условия для эффективного управления информационными потоками, Организация Объединенных Наций должна признавать и поощрять использование разведывательных данных из открытых источников. |
New Zealand and the United States reported that their fisheries laws also provide for the conservation and sustainable use of high seas fisheries. |
Новая Зеландия и Соединенные Штаты сообщили, что их рыбохозяйственное законодательство предусматривает также сохранение и устойчивое использование промыслов открытого моря. |
Compulsory identification against the will of members of particular groups, including the use of identity cards indicating ethnicity. |
Принудительная идентификация против воли представителей конкретных групп, включая использование удостоверений личности с указанием этнического происхождения. |
Systematic and widespread use and acceptance of speech or propaganda promoting hatred and/or inciting violence against minority groups, particularly in the media. |
Систематическое и повсеместное использование и принятие высказываний или пропаганды, разжигающих ненависть и/или подстрекающих к насилию против групп меньшинств, в частности в средствах массовой информации. |
Discussions have focused on the analysis of specific situations justifying the use of emergency safeguard measures. |
Обсуждения сосредоточены на анализе конкретных ситуаций, оправдывающих использование чрезвычайных защитных мер. |
The use of the SES positions was then governed by a departmental review board with central control. |
Использование должностей категории СРС затем регулируется обзорным советом министерства на основе централизованного контроля. |
It is sometimes more cost-effective to use research capacity in developing countries to undertake health-system research related to their needs and priorities. |
Иногда с точки зрения затрат более эффективным является использование исследовательского потенциала развивающихся стран для проведения исследований с анализом систем здравоохранения с учетом их потребностей и приоритетов. |
In the area of financial reporting, the use of automation techniques has improved the review and consolidation of data in final consolidated financial statements. |
В области финансовой отчетности использование средств автоматизации повысило эффективность анализа и обобщения данных в окончательных сводных финансовых ведомостях. |
It urges the State party to encourage women to use existing complaints mechanisms in cases of possible labour market discrimination. |
Он настоятельно призывает государство-участник поощрять использование женщинами существующих апелляционных механизмов в случаях возможной дискриминации на рынке труда. |
Increased use of this modality required improved coordination and governance, however. |
Однако, более активное использование этого механизма требует совершенствования координации и управления. |
More efficient use of language staff time. |
Более эффективное использование рабочего времени сотрудников. |
More efficient use of documentation storage space; improved space and inventory management. |
Более эффективное использование помещений для хранения документов; улучшение инвентарного учета и контроля. |
The use of rented cars should be regulated (para. 44). |
Необходимо урегулировать использование прокатных автомобилей (пункт 44). |
As noted above, the use of the lump-sum grant was intended to simplify and streamline the budgetary process. |
Как отмечалось выше, использование паушальной субсидии имело целью упростить и упорядочить бюджетный процесс. |
The call for increased aid to Africa must be accompanied by a commitment by the African Governments to ensure the efficiency of its use. |
Призыв к увеличению объема помощи Африке должен сопровождаться заявлением правительств африканских стран о готовности обеспечить ее эффективное использование. |
The sustainable use of those resources is therefore a matter to which the Jordanian State attaches the utmost importance. |
Поэтому устойчивое использование этих ресурсов является вопросом огромной важности для государства. |
It is particularly important to note that the peaceful use of nuclear energy without possession of the nuclear fuel cycle is an empty proposition. |
Особенно важно отметить, что мирное использование ядерной энергии без обладания ядерным топливным циклом является пустым занятием. |
The knowledge and use of those resources cannot be concentrated in the hands of the few. |
Информация об этих ресурсах и их использование не должны быть сосредоточены в руках лишь немногих. |
Overall, the use of such organs should also be curtailed. |
В целом использование таких органов следует также ограничить. |
Furthermore, the use of local raw materials and local processing can be cost-effective and engender sustainable development. |
Более того, использование местного сырья и переработка его на месте могут быть рентабельными и содействовать устойчивому развитию. |
To that end, we must further deepen global partnerships and cooperation, increase official development assistance and ensure its more effective use. |
В связи с этим мы должны еще больше углубить отношения глобального партнерства и сотрудничества, увеличить объемы официальной помощи на цели развития и обеспечить ее более эффективное использование. |
But we must encourage the peaceful use of nuclear energy for development. |
Но мы должны поощрять использование ядерной энергии в мирных целях в интересах развития. |
Human resources within the system should be reassigned to ensure optimum use and reduce duplication and waste. |
Людские ресурсы в рамках системы необходимо перераспределить, с тем чтобы обеспечить их оптимальное использование во избежание дублирования и ненужных затрат. |
Their main objectives were poverty eradication, improving consumption and production patterns, protection and sustainable use of natural resources and capacity-building. |
Их главные задачи включают ликвидацию нищеты, улучшение структур производства и потребления, охрану и устойчивое использование природных ресурсов и наращивание потенциала. |