Английский - русский
Перевод слова Use
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Use - Использование"

Примеры: Use - Использование
A new article in the Criminal Code introduced penalties for the use of false documents in accounting in order to conceal other offences. Новая статья Уголовного кодекса предусматривает штраф за использование фальшивых документов в бухгалтерском учете с целью сокрытия других преступлений.
Finally, the use of administrative data poses a potential threat to the statistical system. И наконец, использование административных данных создает потенциальную угрозу для статистической системы.
Therefore, there is currently no international prohibition on the use of depleted uranium. Поэтому в настоящее время не существует никакого международного запрета на использование обедненного урана.
The use of this material is not proscribed by any international instrument. Использование этого материала не запрещено никаким международным документом.
For the general population, neither civilian nor military use of depleted uranium is likely to produce radiation doses significantly above normal background levels. Что касается населения в целом, то ни гражданское, ни военное использование обедненного урана вряд ли будут вызывать дозы облучения, существенно превышающие нормальные фоновые уровни.
The use of pre-screened rosters will ensure that the quality of candidates remains high. Использование реестров предварительно отобранных кандидатов обеспечит поддержание высокого качества кандидатов.
The use of a roster-based system supported by workforce planning represents a proactive approach to staffing. Использование системы реестров в сочетании с кадровым планированием представляет собой активный подход к укомплектованию штатов.
His delegation therefore continued to advocate the use of the Hague-Visby limits in draft article 61. В этой связи делегация Республики Кореи продолжает высказываться за использование в проекте статьи 61 Гаагско-Висбийских правил.
The simultaneous use of both fuels is limited in amount or duration. Одновременное использование двух видов топлива ограничено по объему или продолжительности .
The use of implementing partners to carry out programmes and projects is widely practiced by many United Nations system organizations. Использование партнеров-исполнителей для реализации программ и проектов широко практикуется многими организациями системы Организации Объединенных Наций.
In general, the use of fabric filters gives the lower levels within these emission ranges. Использование тканевых фильтров позволяет в целом уменьшить уровень выбросов в пределах этого диапазона.
The IAEA comprehensive safeguards agreements constituted the legal and practical framework that ensured the peaceful use by States parties of nuclear energy and prevented its spread to non-State actors. Соглашения с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях являются правовыми и практическими рамками, обеспечивающими мирное использование государствами-участниками ядерной энергии и препятствующими ее получению негосударственными субъектами.
The peaceful use of nuclear energy went hand in hand with implementation of the relevant Treaty provisions and cooperation with IAEA. Использование ядерной энергии в мирных целях происходит параллельно с осуществлением соответствующих положений Договора и сотрудничеством с МАГАТЭ.
States should not interfere with the use of encryption technologies, nor compel the provision of encryption keys. Государства не должны вторгаться в использование технологий шифрования и принуждать к предоставлению дешифровочных ключей.
The use of organic fertilizers also benefited farmers by increasing per hectare yield by 30-50 per cent. Использование органических удобрений принесло выгоду также фермерам, благодаря повышению урожайности с гектара на 30-50 процентов.
Further, the extensive use of biomass in a traditional way is incompatible with sustainable development. Кроме того, широкое использование биомассы традиционными способами несовместимо с устойчивым развитием.
Water for agriculture is by far the main consumer of water in the region, while commercial and industrial use is increasing steadily. Сельское хозяйство является крупнейшим потребителем воды в регионе, тогда как неуклонно растет как ее промышленное, так и коммерческое использование.
The World Radiocommunication Conference revised the Radio Regulations which govern use of radio-frequency spectrum and satellite orbits. В рамках Всемирной конференции по развитию электросвязи был проведен обзор Регламента радиосвязи, который регулирует использование радиочастот и спутниковых орбит.
The Advisory Committee welcomes the increased use of rosters to fill positions in missions. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает растущее использование реестров для заполнения вакансий в миссиях.
Product: When researchers actively gear their work towards its use by specific groups, research utilization is improved. В случаях, когда исследователи активно ориентируют свою работу на то, чтобы ее плодами пользовались конкретные группы, использование результатов исследований улучшается.
Since the 1960s, use of global fertilizer has increased by about 700 per cent. За период после 1960х годов использование удобрений во всем мире возросло примерно на 700 процентов.
Mainstreaming gender into agricultural policies and the legal and regulatory frameworks that govern the use of technologies is critical. Важно учитывать гендерные аспекты в сельскохозяйственной политике и в нормативно-правовых структурах, которые регулируют использование технологий.
I reiterate demands for an immediate halt to their use and call upon insurgent leaders to publicly repudiate such tactics. Вновь настоятельно призываю немедленно прекратить их использование, а также призываю лидеров повстанцев публично отказаться от такой тактики.
(b) Insufficient justifications for the use of the single-source approach. Ь) Использование безальтернативного подхода без достаточных оснований.
A common means of intimidation and control of local communities, mainly women, is the use of night letters. Общим средством запугивания местных общин, главным образом женщин, и контроля над ними служит использование ночных писем.