The use of scientific assessments of specific environmental problems and their implications for development continues to gain widespread acceptance as a vital support for policy- and decision-making. |
Использование научной оценки конкретных экологических проблем и их последствий для развития получает все более широкое признание в качестве одного из ключевых средств поддержки процессов разработки политики и принятия решений. |
Less reliance is now placed on the use of expatriate advisers and more on national expertise. |
Сегодня меньший упор делается на использование услуг консультантов-экспатриантов и больший упор - на национальный опыт. |
The growing number of regional organizations requires a clear division of labour and a better use of existing regional cooperation mechanisms. |
С учетом растущего числа региональных организаций требуется обеспечивать четкое разделение их функций и более эффективное использование существующих механизмов регионального сотрудничества. |
The management and use of this information require specialized infrastructures, skills and know-how. |
Обработка и использование такой информации обусловливают необходимость наличия специальной структуры, опыта и знаний. |
However, in these countries the high fixed cost of petroleum fuels tends to discourage car use. |
Вместе с тем установленные в этих странах высокие цены на различные виды топлива, получаемые в результате переработки нефти, как правило, сдерживают использование автомобилей. |
Increased population levels and unsustainable resource use have produced social and environmental problems which are among the most serious that society now faces. |
Рост численности населения и нерациональное использование ресурсов привели к возникновению социальных и экологических проблем, которые относятся к числу наиболее серьезных проблем, стоящих перед обществом. |
Economic growth, social development and natural resource use are interrelated in ways which, though not fixed, display certain patterns. |
Экономический рост, социальное развитие и использование природных ресурсов взаимосвязаны, и хотя эти связи не имеют фиксированного характера, здесь можно выявить определенную зависимость. |
Quite different problems have been created by the intensive use of fossil fuels in the developed countries. |
Интенсивное использование ископаемого топлива в развитых странах порождает совершенно иные проблемы. |
Major historical transitions in resource use to date have been largely the result not of policy intervention but of technological advance responding to market forces. |
До настоящего момента процессы перехода на использование новых ресурсов, имеющие крупное историческое значение, были в основном результатом не политических мер, а технического прогресса, востребованного рыночными факторами. |
Some Governments have banned the use or application of those organic components because of their toxicity, persistence and other adverse effects. |
Правительства некоторых стран запрещают использование или применение таких органических компонентов в связи с их токсичностью, стойкостью и проявлением у них других видов неблагоприятного воздействия. |
The generation, transmission, distribution and use of energy contribute to local, regional and global environmental problems. |
Производство, передача, распределение и использование энергии способствуют усугублению экологических проблем на местном, региональном и глобальном уровнях. |
The development and use of energy is highly capital-intensive. |
Освоение и использование энергии сопряжено со значительными капитальными затратами. |
The judicious use of air patrols in close coordination with ground patrols proved to be effective. |
Хорошо зарекомендовало себя продуманное использование воздушного наблюдения в тесном сочетании с действиями наземных патрульных групп. |
The Secretary-General would encourage the fullest use of the expertise being made available to the Tribunal from within the United Nations. |
Генеральный секретарь будет выступать за всестороннее использование Трибуналом опыта, накопленного в Организации Объединенных Наций. |
In the light of the accuracy of modern techniques, the use of charts for describing boundaries may be considered rather imprecise. |
С учетом прецизионности современных методов использование карт для описания границ можно рассматривать как страдающее достаточной степенью неточности. |
The expert from Germany proposed to authorize the use of primary risk labels for subsidiary risks, in order to simplify consignment procedures. |
С целью упростить процедуры отправки эксперт из Германии предложил разрешить использование знаков первичной опасности для вторичных видов опасности. |
However, the development of coherent risk management strategies making safe use of futures and derivatives is neither straightforward nor costless. |
Однако разработка последовательных стратегий управления рисками, предполагающих безопасное использование фьючерсов и производных финансовых инструментов, является непростой задачей и требует значительных расходов. |
The next task was to put these structures to use. |
Следующая задача - обеспечить практическое использование этой структуры. |
These enterprises would have to use inputs, which might increase their costs and affect their international competitiveness. |
Для этого данным предприятиям может потребоваться использование материалов, которые могут быть связаны с увеличением их издержек, что, безусловно, скажется на их международной конкурентоспособности. |
Bangladesh and Finland, among others, indicate the use and availability of criteria for monitoring and evaluation. |
В частности, Бангладеш и Финляндия указали на использование и наличие критериев контроля и оценки. |
Australia's national action plan includes a comprehensive section on how to strengthen the collection and use of statistics. |
В национальном плане действий Австралии содержится комплексный раздел, посвященный вопросу о том, каким образом улучшать сбор и использование статистических данных. |
At that time, many countries began to restrict the distribution of such drugs, while permitting their use for medical and scientific purposes. |
В то время многие страны стали ограничивать распределение таких наркотических средств, допуская их использование в медицинских и научных целях. |
Increased information interlinkages and the use of checklists of actions for standard situations can also help to improve coordination with partner agencies. |
Расширение обмена информацией и использование контрольных перечней мер в отношении стандартных ситуаций также могут помочь улучшить координацию с учреждениями-партнерами. |
(b) Canada: Regulations virtually eliminated the use of lead additives in petrol by December 1990. |
Ь) Канада: Действующие нормативные положения привели к тому, что использование свинцовых добавок в бензине было практически прекращено к декабрю 1990 года. |
However, the use of critical load data in integrated assessment has implications for data type and quality. |
Однако использование данных о критических нагрузках в рамках комплексной оценки имеет последствия для типа и качества данных. |