Conservation and sustainable use of biodiversity played an integral part in the social and economic development of the Marshall Islands. |
Сохранение и устойчивое использование биоразнообразия играют существенную роль в социальном и экономическом развитии Маршалловых Островов. |
The sustainable use of Bolivia's biodiversity resources would contribute to food security and nutrition for the population, particularly for the indigenous peoples. |
Устойчивое использование ресурсов биоразнообразия Боливии будет содействовать обеспечению продовольственной безопасности и средств питания для населения, в особенности коренных народов. |
Oman was also implementing national plans designed to make full use of available resources while keeping in mind environmental concerns. |
Оман также осуществляет национальные планы, направленные на полное использование имеющихся ресурсов, при должном учете экологических проблем. |
Wise selection of energy supply strategies, use of energy-saving technologies and lower energy consumption were especially relevant. |
Особо важное значение имеют рациональный выбор стратегий энергоснабжения, использование энергосберегающих технологий и снижение потребления энергии. |
The use of the veto should be limited. |
Использование права вето должно быть ограничено. |
The effective and efficient use of natural resources is a challenge to African countries. |
Эффективное и действенное использование природных ресурсов вызывает затруднение у африканских стран. |
The development of any nation requires assets and resources and their effective use. |
Для развития любой страны требуются финансовые средства и ресурсы и их эффективное использование. |
At this stage, the Council is still an instrument whose use is a sensitive matter. |
На нынешнем этапе использование такого инструмента, как Совет по правам человека, остается сложным вопросом. |
The inappropriate and anti-democratic use of means of communication represents the greatest threat to freedom of expression and to reconciliation. |
Недостойное, антидемократическое использование средств коммуникации представляет собой величайшую угрозу свободе слова и примирению. |
The use of local manpower would stimulate economic growth and employment as well as local ownership. |
Использование местной рабочей силы стимулировало бы экономический рост и занятость, а также местное участие. |
Improper use of restraint and seclusion of patients with mental illness |
Неправомерное использование сдерживающих средств и изоляции по отношению к пациентам, страдающим психическими заболеваниями |
In conclusion, he asked how effective the use of "special measures" had proved to be in the experience of CEDAW. |
В заключение оратор спрашивает, насколько эффективным с точки зрения опыта КЛДЖ оказалось использование «специальных мер». |
He did not believe that the use of the Cyrillic alphabet would impede Tajikistan's development. |
Он не считает, что использование кириллицы будет препятствовать развитию Таджикистана. |
Cognitive goal: to continue the drawing up of the inventory on TK and their innovative use. |
Познавательная цель: продолжить составление перечня ТЗ и их инновационное использование. |
To prevent the forgery or fraudulent use of identity documents, Latvian legislation stipulates severe penalties. |
Латвийским законодательством предусмотрены суровые наказания за подделку или незаконное использование удостоверений личности. |
Forgery or use of forged identity papers and travel documents are also punishable under Article 213 of the Criminal Code. |
Подделка или использование поддельных удостоверений личности и проездных документов также наказуемы на основании статьи 213 Уголовного кодекса. |
Reports confirm the use of torture in some detention centres. |
Поступающие сообщения подтверждают использование пыток в некоторых центрах содержания под стражей. |
ABB seeks compensation for the use of courier services. |
АББ испрашивает компенсацию за использование услуг экспресс-почты. |
One of our greatest concerns when it comes to conflicts is the use of children as soldiers. |
Одной из самых больших проблем, с которыми приходится сталкиваться в ситуациях конфликта, является использование детей в качестве солдат. |
The Japanese Embassy consented to the use of funds in this manner by letter dated 5 September 1992. |
Японское посольство согласилось на такое использование средств в своем письме от 5 сентября 1992 года. |
The use of protective tariffs through anti-dumping complaints by domestic producers is one tactic that authorities in developed countries are increasingly wary of. |
Использование протекционистских тарифов путем подачи жалоб на антидемпинг со стороны отечественных производителей - это такая тактика, которой все больше опасаются власти в развитых странах. |
Probably the most meaningful element is that of "end use", along with the related concepts of direct competitive and substitutable services. |
Пожалуй, наиболее значимым критерием является "конечное использование" наряду со смежными концепциями непосредственно конкурирующих или взаимозаменяемых услуг. |
8.3 The use of estimates is an essential part of the preparation of financial statements and does not undermine their reliability. |
8.3 Использование оценок является одним из необходимейших аспектов составления финансовой отчетности и не делает их менее достоверными. |
The use of software, whether open-source or commercial, is contingent on access to affordable hardware. |
Использование программного обеспечения, открытого или коммерческого, зависит от возможности приобретения аппаратного обеспечения по доступным ценам. |
Better coordination amongst the various stakeholders at the national and regional levels offers considerable improvements to make better use of transport capacity. |
Улучшение координации среди различных заинтересованных субъектов на национальном и региональном уровнях позволяет добиться значительных усовершенствований с целью улучшить использование транспортного потенциала. |