When that use stops, ownership is no longer recognized, unlike with property. |
Но когда это использование прекращается, право на владение, в отличие от права на собственность, более не признаётся. |
Interpretation of morphology is notoriously subjective, and its use alone has led to numerous errors of interpretation. |
Интерпретация морфологии явно субъективна, а использование её как единственного признака привело к многочисленным ошибкам интерпретации. |
It also explains the frequent use of ostraca and limestone flakes as writing media for shorter written works. |
Это также объясняет частое использование остраконов и известняковых хлопьев как средства написания для более коротких письменных работ. |
It should be borne in mind that the use of such a device is not compulsory. |
Следует учитывать, что использование такого устройства не является обязательным. |
At the national level, it demonstrates effective use of resources and a commitment to sound development policies. |
На национальном уровне это демонстрирует эффективное использование ресурсов и приверженность действенной политике в области развития. |
The increasing use of electronic devices and their rapid turnover have generated environmental concerns for the management and disposal of hazardous waste. |
Все большее использование электронных приборов и их быстрая сменяемость вызывают экологическую обеспокоенность по поводу управления опасными отходами и их ликвидации. |
Higher agricultural production entails better seeds, better water use and more productive fertilizers. |
Увеличение объема сельскохозяйственного производства влечет за собой более качественные семена, более рациональное использование водных ресурсов и более эффективные удобрения. |
For non-linear analysers, the use of linearizing circuits is permitted. |
В случае нелинейных анализаторов допускается использование контуров линеаризации. |
However, the penetration, use and impact of ICT were, in turn, determined by economic, technological and social variables. |
Однако распространение, использование и воздействие ИКТ в свою очередь определяется экономическими, техническими и социальными переменными. |
Such technologies included the use of agricultural waste and non-food crops for biofuel. |
Такие технологии предусматривают использование для производства биотоплива сельскохозяйственных отходов и непродовольственных культур. |
Among them had been the use of the failed procedure for filling the vacancy in the Permanent Forum on Indigenous Issues. |
Среди этих предложений было использование неудачной процедуры для заполнения вакансии в Постоянном форуме по вопросам коренных народов. |
The use of the gamma isomer lindane is only permitted in seed dressings and pharmaceuticals. |
Использование гамма-изомеров линдана разрешается только при протравливании семян и изготовлении фармацевтических препаратов. |
DDT, PCBs, HCH are not produced and their use is banned. |
ДДТ, ПХД и ГХГ не производятся, и их использование запрещено. |
Germany's Ordinance on the Prohibition of Chemicals prohibits the manufacture and use of DDT and PCBs. |
Согласно положениям принятого в Германии постановления по химическим веществам, запрещается производство и использование ДДТ и ПХД. |
Latvia has restricted the use of DDT and HCH since 1967. |
С 1967 года в Латвии введены ограничения на использование ДДТ и ГХГ. |
Poland forbids the use of lindane, HCH and DDT. |
В Польше запрещено использование линдана, ГХГ и ДДТ. |
The meeting noted that FDI had a traditional reliance on natural resource use and extraction, particularly mineral and fuel production. |
Участники совещания отметили, что для ПИИ традиционно характерна опора на использование и добычу природных ресурсов, в частности добычу полезных ископаемых и производство топлива. |
IFF has also called on countries and organisations to stimulate the sound use of wood as an environmentally friendly and renewable raw material. |
МФЛ также призвал страны и организации стимулировать надлежащее использование древесины, являющейся экологически безопасным и возобновляемым сырьевым материалом. |
Those crossing points had insufficient capacity to meet the needs of UNRWA and their use had increased the costs of bringing in humanitarian goods. |
Пропускная способность этих пунктов недостаточна для удовлетворения потребностей БАПОР, а их использование привело к увеличению стоимости ввоза гуманитарных грузов. |
While no specific legislation outlaws the use of PCBs or governs their disposal, many general laws and regulations provide legal measures. |
И хотя не принято какого-либо конкретного законодательства, запрещающего использование ПХД или регламентирующего их удаление, во многих общих законах и предписаниях предусматриваются соответствующие юридические меры. |
The use of chlordone, DDT and toxaphene as pesticides is prohibited. |
Запрещается использование в качестве пестицидов хлордана, ДДТ и токсафена. |
The import and the use of endrin, heptachlor, hexabromobiphenyl and mirex have never been permitted. |
Никогда ранее не выдавалось разрешений на импорт и использование эндрина, гептахлора, гексабромдифенила и мирекса. |
Even in the most restrictive interpretation of the mandate the use of close air support against attacking Serb targets was clearly warranted. |
Даже при очень ограниченном толковании мандата использование непосредственной авиационной поддержки против наступающих сербов явно было санкционировано. |
The proliferation of anti-personnel mines and small arms and the use of child soldiers pose a threat to human security. |
Распространение противопехотных наземных мир и стрелкового оружия, а также использование детей-солдат представляют собой угрозу безопасности человека. |
Please specify the legislation and practice relating to the prohibition of derivative evidence and the use of information obtained under torture in proceedings. |
Просьба конкретно указать законодательные акты и практику, касающуюся запрета на использование производных доказательств и информации, полученной под пыткой, в ходе судебного разбирательства. |