| Nachos - that's a proper use of cheese. | Начос - вот правильное использование сыра. |
| Drug approval and use requires a careful weighing of desirable and undesirable effects. | Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. |
| And the use of cyber instruments in Russia's "hybrid" wars in Georgia and Ukraine has been relatively limited. | А использование кибер инструментов в "гибридных" войнах России в Грузии и Украине, было относительно ограничено. |
| The use of force among advanced industrial democracies is virtually unthinkable. | Использование силы среди развитых индустриальных демократических государств фактически невероятно. |
| At the same time, we must ensure that low-income countries use debt relief and aid efficiently. | В то же время мы должны гарантировать эффективное использование списания долгов и помощи странами с низким доходом. |
| Fertilizer use has become significantly more efficient in recent years, a trend that will continue. | Использование удобрений за последние годы стало значительно более эффективным, и эта тенденция будет продолжаться. |
| After all, international use of the currency has been growing exponentially. | В конце концов, международное использование этой валюты росло по экспоненте. |
| Moreover, the use of wood by Africa's growing population is causing increasingly rapid deforestation in many countries. | Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах. |
| Finally, the Bush administration's use of power has lacked not only a compelling strategy or doctrine, but also simple competence. | И, наконец, использование силы администрацией Буша отличалось отсутствием не только убедительной стратегии или доктрины, но и простой компетентности. |
| Syria's deepening crisis, and the criminal use of chemical weapons there, has created a similar dynamic and dilemma. | Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы. |
| And even as the Fund opposed them, prominent economists - among them Paul Krugman - endorsed their use. | И даже когда Фонд выступал против них, то знаменитые экономисты - среди них Пол Кругман - одобряли использование подобного контролирования. |
| Not all projects aimed at protecting biodiversity are a smart use of public resources. | Не все проекты, направленные на защиту биоразнообразия, опираются на разумное использование государственных ресурсов. |
| Energy efficiency and renewable energy use are both on the rise as well. | Энергоэффективность и использование возобновляемых источников энергии, также находится на подъеме. |
| American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. | Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии. |
| Addressing inequality requires greater redistribution through national tax systems, together with enhanced programs for adult education, presumably making heavy use of new technologies. | Устранение неравенства требует большее перераспределение доходов через национальные налоговые системы, вместе с расширением программ образования для взрослых, и интенсивное использование новых технологий. |
| Some countries will also continue to use nuclear power. | Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии. |
| The nuclear-armed states will not sign on any time soon to any treaty that bans the use of their weapons under all circumstances. | Государства с ядерным оружием не подпишут в ближайшее время никакого соглашения, запрещающего им использование их оружие при любых обстоятельствах. |
| Some alarmists declare that we need to drastically reduce energy use on a global scale, undermining the global economy. | Некоторые паникеры заявляют, что нам необходимо существенно сократить использование энергоресурсов в глобальном масштабе, подорвав таким образом мировую экономику. |
| This so-called "off-label" use is sustained by continuous propaganda aimed not only at doctors, but also directly at the public. | Это, так называемое, использование «не по предписанию» поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность. |
| Now drug use or possession is illegal in almost every country. | Использование и хранение наркотиков нелегально почти во всех странах. |
| And this is a measure of how much well-being we get for our planetary resource use. | И это мера того, сколько лет благоденствия мы получим за использование наших планетных ресурсов. |
| Broader use of rapid diagnostics will permit more effective treatment for flu cases at risk of developing serious complications. | Более широкое использование быстрой диагностики позволит назначить более эффективное лечение тех случаев гриппа, при которых существует опасность развития серьезных осложнений. |
| This type of abuse could be limited by creating legal and social contracts to govern the authorization of data use. | Этот тип злоупотребления может быть ограничен путем создания правовых и социальных контрактов, регулирующих разрешения на использование данных. |
| Wise use of oil resources will not only provide a long-term foundation for Russia's modernization, but will also enhance Russia's geopolitical influence. | Разумное использование нефтяных ресурсов не только предоставит долгосрочную основу для модернизации России, но и усилит ее геополитическое влияние. |
| The use of derivatives and other synthetic instruments must be regulated, even if all the parties are sophisticated investors. | Использование вторичных ценных бумаг и других синтетическихинструментов должно регулироваться, даже если все стороны являются искушенными инвесторами. |