Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. |
Выступающие подчеркнули ценность применяемого ЮНИСЕФ подхода, основанного на принципе равенства, а также использование дезагрегированных показателей, позволяющих выявлять и устранять пробелы и устойчивые проявления неравенства между регионами и государствами. |
This included the use of indicator frameworks linked to the targets. |
Это предполагало использование системы показателей, увязанной с целями. |
Nor has it been possible to improve the non-sustainable use of water resources (see statistical annex). |
Не удалось исправить нерациональное использование водных ресурсов (см. статистическое приложение). |
This means a strategic use of development resources that will lead to deeper, more sustained change. |
Такой подход обеспечивает стратегическое использование ресурсов помощи в целях развития, которое в конечном итоге позволит добиться более глубоких и необратимых перемен. |
Sociocultural approaches to health can lead to cost-effective and more efficient health policies, and cultural and traditional know-how can promote sustainable use of natural resources. |
Использование в области здравоохранения социально-культурных подходов может привести к тому, что политика медицинского обслуживания станет экономически эффективной и более результативной, а знание культуры и традиций может содействовать рациональному использованию природных ресурсов. |
This differentiated approach to education provides for the use of special curricula and textbooks tailored to the different levels of cognitive development of pupils with special needs. |
Вариативный подход к обучению предусматривает использование специальных учебных программ и учебников, ориентированных на разный уровень познавательного развития учащихся с ограниченными возможностями. |
During every inspection, the State labour inspectors must check for the unlawful use of child labour. |
При проведении каждой проверки государственными инспекторами труда в обязательном порядке обращается внимание на незаконное использование детского труда. |
Following the inspections, administrative measures were taken against officials who had allowed the use of child labour. |
По итогам проверок должностные лица, допустившие использование детского труда, привлечены к административной ответственности. |
It is unacceptable to use public funds to create or perpetuate the inequality that inevitably results from inaccessible services and facilities. |
Недопустимо использование государственных финансовых средств для создания или увековечения неравенства, которое неминуемо становится следствием недоступности услуг или объектов. |
Ukraine guarantees the free development, use and protection of Russian and other languages of the ethnic minorities in Ukraine. |
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. |
The source of this concern is frequently the use of vague and wide-ranging terms to express the conduct element of the offence. |
Источником этого беспокойства часто является использование для отражения элементов состава данного преступления, связанных с поведением, расплывчатых терминов с широкой сферой охвата. |
Moreover, a new emerging trend in illicit manufacturing is the use of new technologies. |
Кроме того, новой формирующейся тенденцией в незаконном изготовлении является использование новых технологий. |
The policy includes collaborative long-term agreements with other United Nations organizations and use of their long-term agreements. |
Эти директивные указания предусматривают, в частности, заключение совместных долгосрочных соглашений с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и использование их долгосрочных соглашений. |
In December 2013, the Programme Coordinating Board of UNAIDS discussed the strategic use of antiretroviral medicines for the treatment and prevention of HIV. |
В декабре 2013 года Программный координационный совет ЮНЭЙДС обсудил стратегическое использование антиретровирусных препаратов для лечения и профилактики ВИЧ. |
They drew attention to the use of impact evaluations, and stressed their potential importance for learning. |
Они обратили внимание на использование оценок воздействия и подчеркнули их потенциальную важность для обучения. |
The review acknowledges that the use of LTAs was relevant and created monetary and non-monetary benefits in most organizations, including better administration of regular procurement services. |
В обзоре признается, что в большинстве организаций использование долгосрочных соглашений имело важное значение и обеспечивало получение денежных и неденежных выгод, включая более эффективное административное обслуживание регулярной закупочной деятельности. |
In 2012-2013, UNFPA sought to improve evaluation use and learning in a number of ways. |
В 2012 - 2013 годах ЮНФПА стремился расширить использование оценок и активизировать процесс накопления опыта различными способами. |
Sustainable consumption and use of natural resources as water and fire wood for cooking as well as income generation leads to improved opportunities for women. |
Устойчивое потребление и использование таких природных ресурсов, как вода и древесное топливо для приготовления пищи, а также формирования дохода приводит к расширению возможностей для женщин. |
Poverty eradication and optimal use of natural resources is an obligation for our country's Development. |
Искоренение бедности и эффективное использование природных ресурсов являются необходимыми условиями развития нашей страны. |
Its very use is a violation of human rights, as persons cannot be traded. |
Само его использование является нарушением прав человека, поскольку человек не может быть предметом торговли. |
The use of solar thermal cooking reduces the number of traditional cooking fires. |
Использование солнечной энергии для приготовления пищи уменьшает количество традиционных кухонных очагов на огне. |
And the use of misoprostol alone only increases the risk of incomplete abortion. |
К тому же использование только одного мизопростола повышает риск осуществления неполного аборта. |
Therefore, success will require a greater use of public-private partnerships (PPPs). |
Поэтому для успешного решения поставленных задач потребуется более широкое использование государственно-частного партнерства (ГЧП). |
The use of automated equipment and data collection systems is transforming the way border agencies operate. |
ЗЗ. Использование автоматизированного оборудования и систем сбора данных преобразует деятельность пограничных служб. |
Improved stoves were said to reduce carbon emissions, use less wood and provide health benefits from reduced smoke and ash. |
Было отмечено, что использование плит улучшенной конструкции позволяет сократить выбросы углерода, уменьшить потребление дров и свести к минимуму вред здоровью за счет уменьшения выхода дыма и пепла. |