| In future, the Council should make better use of the new format by engaging in substantive deliberations on the reports. | В дальнейшем Совету необходимо улучшить использование этого нового формата путем участия в предметном обсуждении докладов. |
| It coordinated its activities with those of the Committee on Pharmaceutical Policies, identified dangerous drugs and ensured their rational use for medical purposes only. | Комитет координирует свои мероприятия с Комитетом по фармацевтической политике и занимается выявлением опасных видов наркотиков и обеспечивает их рациональное использование исключительно в медицинских целях. |
| The use of child labour was another widespread phenomenon in the United States, as indicated in the report. | Использование детского труда является еще одним широко распространенным явлением в Соединенных Штатах, как это отмечается в докладе. |
| Information can be handed over for safekeeping or use, without the right of ownership being transferred. | Может использоваться форма передачи информации на сохранение или использование без передачи права собственности. |
| The use of small-scale hydropower has many advantages. | Множество преимуществ дает использование мелкомасштабных гидроэнергетических установок. |
| For example, an African energy charter could be developed that addressed such issues as the use of biomass energy. | Например, можно было бы разработать африканскую энергетическую хартию, в которой затрагивались бы и такие вопросы, как использование энергии биомассы. |
| A major concern was the widespread use of induced abortion prompted by the lack of access to effective contraceptive methods. | Большую озабоченность вызывает широкомасштабное использование искусственных абортов, которое является следствием отсутствия доступа к эффективным методам контрацепции. |
| The Commission notes the value of national sustainable development strategies and encourages their preparation and use. | Комиссия отмечает большое значение национальных стратегий по устойчивому развитию и поощряет их подготовку и использование. |
| It was emphasized that the use of general resources in such situations would continue to be quite modest. | Было подчеркнуто, что использование общих ресурсов в таких ситуациях будет и впредь весьма ограниченным. |
| Often such charges were good economic policy because they encouraged more prudent use of those services while making subsidies available to economically vulnerable populations. | Во многих случаях введение такой оплаты является эффективной экономической политикой, поскольку это стимулирует более разумное использование упомянутых услуг, обеспечивая возможности субсидирования экономически уязвимых групп населения. |
| The success of the Union's past human-resource development programmes is reflected in national capacity improvement and increasing use of national execution. | Об успехе программ Союза по развитию людских ресурсов в прошлом свидетельствует расширение национального потенциала и более широкое использование метода национального исполнения. |
| Various possibilities for a wider dissemination should be explored, including the use of INSTRAW focal points and well-known commercial publishing companies. | Необходимо изучить различные возможности для расширения распространения, включая использование координационных центров МУНИУЖ и пользующихся широкой известностью коммерческих издательских компаний. |
| Their exploitation, use and enjoyment are granted in the manner established by law and in keeping with the interests of society. | Их эксплуатация, использование и потребление регламентируется специальным законом с учетом интересов общества. |
| A very fruitful yet relatively unknown approach is the use of statistical models for estimating missing data, in conjunction with non-statistical information obtained from experts. | Весьма конструктивным, хотя и сравнительно малоизвестным подходом является использование статистических моделей для оценки недостающих данных вместе с нестатистической информацией, сообщаемой экспертами. |
| The World Bank: Data collection and use in connection with relevant projects. | Всемирный банк: Сбор и использование данных в связи с соответствующими проектами. |
| Also, the use of Personal Identity Numbers (PINs) enabled the identification of persons in the files. | Кроме того, использование персональных идентификационных номеров (ПИН) позволяет идентифицировать людей в файлах. |
| The Seminar encouraged the increased use of EDI for this purpose. | Участники семинара призвали расширить использование ЭОД в этих целях. |
| DGIP is also funding a $4.6 million project to reduce the use of costly and dangerous pesticides in potato farming. | ОГМП финансирует также проект на сумму 4,6 млн. долл. США, призванный сократить использование дорогостоящих и опасных пестицидов при выращивании картофеля. |
| The absence of any systematic plan for evaluation generated by senior management hinders the efficient use of evaluation. | Отсутствие какого-либо упорядоченного плана оценки, разработанного руководящими органами, затрудняет эффективное использование результатов оценки. |
| The use of feedback a/ from evaluation findings to improve programme quality is an issue of central concern to international organizations. | Использование обратной связи от выводов оценки для повышения качества программ - это вопрос, весьма волнующий международные организации. |
| The use of feedback is also seen as increasing individual accountability and responsibility, which would have career consequences. | Считается также, что использование обратной связи повышает индивидуальную подотчетность и ответственность, а это может обернуться соответствующими последствиями для карьеры. |
| The use of case studies derived from actual UNDP experience should also be pursued. | Необходимо также продолжать использование тематических исследований, основанных на фактическом опыте ПРООН. |
| The use of reasonable and achievable gender targets should be encouraged in project formulation. | При разработке проектов следует поощрять использование разумных и достижимых гендерных целей. |
| An alternative would be the use of the human development index (HDI). | Альтернативный вариант - использование индекса развития людских ресурсов. |
| In this regard, continued use of National Professional Project Personnel was foreseen under the fifth country programme. | В этой связи в рамках пятой страновой программы предусматривалось дальнейшее использование национального персонала категории специалистов по проектам. |