Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Like many other Members States, we take seriously our responsibilities and obligations to fight the scourge of international terrorism and related issues including the trafficking of people. Как и многие другие государства-члены, мы серьезно относимся к нашим обязательствам и обязанностям в борьбе с бедствием международного терроризма и связанными с этим проблемами, в том числе с торговлей людьми.
Continuing cooperation, at the regional level and through the United Nations, was the best strategy for successfully combating people smuggling and trafficking. Постоянное сотрудничество на региональном уровне и в рамках Организации Объединенных Наций является лучшей стратегией для успешной борьбы с контрабандой и торговлей людьми.
To deal with trafficking in persons, a comprehensive framework of national legislation and bilateral, regional and international cooperation had been put in place. Для борьбы с торговлей людьми был сформирован всеобъемлющий механизм, включающий национальное законодательство и отношения в рамках двустороннего, регионального и международного сотрудничества.
In an effort to combat human trafficking, IOM was implementing a threefold strategy of prevention; protection and assistance; and capacity-building. В рамках стратегии по борьбе с торговлей людьми МОМ проводит работу по трем основным направлениям; профилактические меры; защита и оказание помощи и развитие потенциала.
Lately the US State Department categorized Georgia as a "Tier 3" country that fails to meet minimum standards for combating trafficking in persons. Недавно Государственный департамент Соединенных Штатов Америки присвоил Грузии статус "страны третьей категории", который присваивается странам, которые не соблюдают минимальные нормы в области борьбы с торговлей людьми.
The instruments require international cooperation in combating smuggling and trafficking and encourage States to pass measures for the protection of those who have been trafficked. Эти документы требуют от государств осуществлять международное сотрудничество в области борьбы с торговлей людьми и их незаконным ввозом, и им рекомендуется принять меры для защиты тех, кто стал объектом торговли людьми.
National laws that carry particularly harsh punishments for undocumented workers can be insensitive to the particular needs of victims of trafficking and inconsistent with the principles of the anti-trafficking protocols. В национальном законодательстве, устанавливающем особо суровые наказания для трудящихся-мигрантов, не имеющих документов, могут не учитываться особые нужды жертв торговли людьми, и такое законодательство может противоречить принципам, закрепленным в протоколах о борьбе с торговлей людьми.
Her Government was implementing a comprehensive anti-trafficking programme, and the new Criminal Code established criminal liability for trafficking in persons. Правительство ее страны осуществляет всеобъемлющую программу борьбы с торговлей людьми, и новый Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за преступления, связанные с торговлей людьми.
The objective of a project in the Republic of Moldova is to improve criminal justice responses to trafficking in human beings through strengthened national policies and practice. Проект в Республике Молдова направлен на повышение эффективности принимаемых системой уголовного правосудия мер по борьбе с торговлей людьми на основе укрепления национальных стратегий и практики.
Ratification of such instruments, in conjunction with the monitoring of their implementation, formed a basis on which to build an effective strategy against trafficking in human beings. Ратификация подобных инструментов в сочетании с осуществлением контроля за их выполнением составляет основу для разработки эффективной стратегии по борьбе с торговлей людьми.
Even though States had increased efforts to stem the crime of trafficking in human beings, the menace continued and in some countries was actually growing. Несмотря на то, что государства дублируют деятельность по борьбе с торговлей людьми, угроза остается и влияет на некоторые страны даже в большей степени, чем это было раньше.
The Government is taking steps to implement the EC Framework Decision of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings. Соединенное Королевство прилагает усилия для поощрения обмена информацией и примерами оптимальной практики в области борьбы с торговлей людьми.
Community awareness was critical in the fight against trafficking, both in source and in destination countries. Для борьбы с торговлей людьми важное значение имеет информирование общественности как в странах конечного назначения, так и в странах происхождения.
Ratification would lead to more harmonious legislation relating to trafficking crimes and would enhance cooperation between States in the investigation and prosecution of cases. Ратификация будет способствовать большему согласованию законодательства, касающегося преступлений, связанных с торговлей людьми, и позволит углубить сотрудничество между государствами в сфере проведения расследований и уголовного преследования таких преступлений.
The Committee had been informed that the Albanian police were often directly involved in trafficking crimes, and he wondered how the Government was addressing that problem. Комитет получил информацию о том, что албанская полиция зачастую сама непосредственно причастна к преступлениям, связанным с торговлей людьми, и он спрашивает, как правительство решает эту проблему.
It also encouraged Governments to outline, in their periodic reports to the relevant human rights treaty bodies, measures taken to combat trafficking. Она также призвала правительства включать в свои периодические доклады соответствующим договорным органам по правам человека информацию о принятых ими мерах по борьбе с торговлей людьми.
Work in the field of human rights, with legal solutions and their implementation for issues of family violence, trafficking in human beings. Работа в области прав человека с целью поиска юридических решений для борьбы с семейным насилием и торговлей людьми и их реализации.
Violence against women and measures against trafficking in human beings. and Health care. Насилие в отношении женщин и меры по борьбе с торговлей людьми и по охране здоровья населения.
The observer for IOM reported on its activities and development of tools in combating trafficking in persons and reiterated its readiness to cooperate with partners in implementing the Protocol. Наблюдатель от МОМ сообщил о мероприятиях этой организации и разработке инструментария для борьбы с торговлей людьми, а также вновь подтвердил ее готовность к сотрудничеству с партнерами в деле осуществления Протокола.
Crime police (including major and organized crime and human trafficking "FIGHT" project) уголовная полиция (включая борьбу с тяжкими преступлениями, организованной преступностью и торговлей людьми в рамках проекта «Борьба»);
Some delegates noted that efforts to counter trafficking in persons should place equal emphasis on the demand side and on the supply side of the problem. Некоторые из делегатов отметили, что в рамках усилий по борьбе с торговлей людьми повышенное внимание следует также уделять обоим аспектам этой проблемы - спросу и предложению.
Finally, developing training curricula and modalities for providing precise guidance to peacekeepers on action against trafficking in persons should be made a priority. Наконец, приоритетной должна стать разработка учебной программы и методик, предоставляющих миротворческим силам конкретное руководство к действию в рамках борьбы с торговлей людьми.
Some participants considered that not enjoying the right to social security or not having a social safety net were factors that increased the vulnerability of migrant domestic workers to trafficking. По мнению некоторых участников, то, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, не имеют права на социальное обеспечение и лишены социальной защищенности, является факторами, которые усиливают их уязвимость для тех, кто занимается торговлей людьми.
The Royal Thai Government has stepped up cooperation on labour and anti-human trafficking issues through bilateral and multilateral agreements with countries in the Mekong subregion. Правительство Королевства Таиланд активизировало сотрудничество в вопросах труда и борьбы с торговлей людьми путем заключения двусторонних и многосторонних соглашений со странами субрегиона реки Меконг.
Seriously alarmed at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons, as well as human trafficking, будучи серьезно встревожен ухудшающимся положением беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также торговлей людьми,