Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Coordinated efforts by the authorities and IOM, under a memorandum of cooperation signed on 26 May 2006, to combat human trafficking have been especially fruitful. Особенно плодотворна работа по борьбе с торговлей людьми государственных органов во взаимодействии с МОМ в рамках подписанного меморандума о сотрудничестве от 26 мая 2006 года.
(b) To increase the dissemination of information on labour migration and provide information on deceptive recruitment agencies involved in human trafficking; Ь) способствовать более широкому распространению информации о трудовой миграции и информировать население о мошеннических вербовочных агентствах, занимающихся торговлей людьми;
This is a prelude to the updating of the plan of action against trafficking of persons, which the departments concerned are currently implementing to protect women and girls against this practice. Это стало первым шагом к актуализации Плана действий по борьбе с торговлей людьми, которую сейчас осуществляют соответствующие ведомства в целях защиты женщин и девочек от этой практики.
Lawmakers and officials responsible for enforcing the penal code and combating human trafficking, including judges, prosecutors and their staff законодатели и должностные лица, ответственные за обеспечение соблюдения уголовного кодекса и борьбу с торговлей людьми, включая судей, работников прокуратуры и их персонал;
(a) Adopt a new plan of action against trafficking in human beings without further delay; а) без дальнейших задержек принять новый план действий по борьбе с торговлей людьми;
Moreover, Argentina was a party to other agreements, notably the Southern Common Market (MERCOSUR) Residence Agreement, which aimed to foster integration, combat trafficking in persons and establish common migration regulations. Кроме того, Аргентина является стороной других соглашений, в том числе соглашения Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) о проживании, имеющего целью способствовать интеграции, борьбе с торговлей людьми и установлению общих миграционных правил.
States parties should take into consideration in their measures to reduce demand the links between trafficking in persons and other crimes, such as corruption and other related offences. В рамках предпринимаемых мер по сокращению спроса государствам-участникам следует учитывать взаимосвязь между торговлей людьми и другими видами преступной деятельности, такими как коррупция и другие связанные с нею преступления.
Its laws, especially the Constitution, the Labour Code, the Act on trafficking in persons and the Criminal Code, reflect its position on this issue. Отражением этих успехов является ее арсенал правовых средств, в частности Конституция, Трудовой кодекс, Закон о борьбе с торговлей людьми и Уголовный кодекс.
national plan to combat trafficking in persons, particularly women and children, adopted by the Inter-ministerial Council in 2009 национальный план по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, принятый межминистерским советом в 2009 году;
(a) The significant delays in the adoption of a new action plan to combat trafficking in human beings; а) значительные задержки с принятием нового плана действий по борьбе с торговлей людьми;
The study was designed to determine the extent, trends, causes and proposals for interventions on matters relating to human trafficking in Swaziland. Это исследование было нацелено на выяснение масштабов, тенденций, причин и выдвижение предложений по вопросам, связанным с торговлей людьми в Свазиленде;
(a) The delays in the finalization of these measures to combat trafficking in persons; а) отставания в процессе завершения разработки указанных мер по борьбе с торговлей людьми;
At the time, Channel 1 had twice shown a documentary film shot by the Danish Refugee Council on the progressive efforts of the Government of the Republic of Tajikistan in combating human trafficking. В этот период по Первому каналу телевидения Таджикистана дважды был показан документальный фильм, снятый Датским Советом по беженцам относительно прогрессивных усилий Правительства Республики Таджикистан в деле борьбы с торговлей людьми.
Given that all military service personnel of the internal forces of the ministry are young, educational courses on human trafficking and its prevention are regularly taught by specialists in the military units. С учетом того, что все военнослужащие внутренних войск министерства являются молодыми, в войсковых частях с привлечением специалистов регулярно проводятся образовательные курсы по борьбе с торговлей людьми и профилактике этого негативного явления.
97.17. Strengthen measures to combat trafficking in persons in legislation and in practice (Costa Rica); 97.17 усилить меры по борьбе с торговлей людьми как в законодательной сфере, так и на практике (Коста-Рика);
Set up programs and plans to enhance training and raise awareness among the workers in the area of combating human trafficking (Qatar); 138.80 принять программы и планы по совершенствованию профессиональной подготовки и повышению информированности работников, ведущих борьбу с торговлей людьми (Катар);
The National Agency for the Prohibition of Traffic in Persons and other Related Matters had been established with a mandate to combat human trafficking occuring within and across Nigeria's borders. Создано Национальное агентство по обеспечению соблюдения запрета на торговлю людьми и решению других сопутствующих вопросов, уполномоченное осуществлять борьбу с торговлей людьми в пределах и за пределами границ Нигерии.
Economic, social and cultural rights of IDPs, as well as asylum seekers and refugees; combat human trafficking; hostile attitudes towards ethnic Armenians Экономические, социальные и культурные права ВПЛ, а также просителей убежища и беженцев; борьба с торговлей людьми; враждебное отношение к этническим армянам
As part of the implementation of the action plan against human trafficking adopted on 11 April 2007, public awareness-raising campaigns have been organized in partnership with NGOs and international organizations. В рамках осуществления принятого 11 апреля 2007 года Плана действий по борьбе с торговлей людьми в партнерстве с НПО и международными организациями были проведены кампании по информированию общественности.
However, in order to effectively address the important risks associated with trafficking through adequate public interventions, it was increasingly imperative to invest in data collection and analysis of the situation. Однако для эффективного устранения серьезных рисков, связанных с торговлей людьми, все более существенное значение приобретают инвестиции в сбор данных и анализ ситуации.
The provisions of Polish Act on foreigners introduce an institution of the reflection period for those victims who wish to cooperate with law enforcement authorities and are ready to testify against the perpetrators involved in trafficking in human beings. В Законе Республики Польша об иностранцах вводится понятие "срок на обдумывание" для жертв, которые хотят сотрудничать с правоохранительными органами и готовы дать показания против тех, кто занимается торговлей людьми.
Since December 2010, the Border Guard has been applying the progressive System of Border Guard officers training in issues related to trafficking in human beings (from basic to expert level). С декабря 2010 года Пограничная служба применяет систему поэтапной подготовки своих сотрудников по вопросам, связанным с торговлей людьми (начиная с базового курса и кончая уровнем экспертов).
Belarus noted with satisfaction Zimbabwe's efforts to reduce poverty, to combat various different pandemics, to ensure universal national education and also to combat trafficking. Беларусь с удовлетворением отметила усилия Зимбабве по сокращению масштабов нищеты, борьбе с различными пандемиями, обеспечении всеобщего национального образования, а также борьбе с торговлей людьми.
Belarus noted with appreciation the Government's effort to reduce the level of poverty, provide support for the most vulnerable groups, guarantee universal primary education, combat human trafficking and protect the rights of women and children. Беларусь высоко оценила усилия правительства по снижению уровня нищеты, предоставлению поддержки наиболее уязвимым группам, гарантированию всеобщего начального образования, борьбе с торговлей людьми и защите прав женщин и детей.
It welcomed the encouraging steps taken towards the right to decent housing and the rehousing of those made homeless in 2010, as well as the efforts to eradicate hunger and to combat human trafficking. Она приветствовала воодушевляющие шаги, предпринятые на пути к обеспечению права на достойное жилье и предоставлению жилья тем, кто остался бездомным в 2010 году, а также усилия по искоренению голода и борьбе с торговлей людьми.