| It noted that Eritrea intends to accede to the remaining core international human rights treaties and asked about measures taken to combat human trafficking. | Он отметил, что Эритрея намеревается присоединиться к остальным основным международным договорам о правах человека, и спросил о мерах, принятых для борьбы с торговлей людьми. |
| Efforts had been launched to combat trafficking in persons and enforce the law in that regard. | Предприняты первые шаги по борьбе с торговлей людьми и обеспечению соблюдения соответствующего закона. |
| It expressed concern about corruption, access to public service, women's rights and human trafficking. | Она выразила обеспокоенность в связи с коррупцией, доступом к государственным услугам, правами женщин и торговлей людьми. |
| Norway recognized efforts in combating human trafficking and gender violence. | Норвегия признает усилия по борьбе с торговлей людьми и гендерным насилием. |
| UNODC has implemented technical assistance projects in all regions to combat trafficking in persons and the smuggling of migrants. | ЮНОДК осуществляло во всех регионах проекты по технической помощи в области борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| National strategy against human trafficking for 2008 - 2012 | Осуществление Национальной стратегии борьбы с торговлей людьми на период 2008-2012 годов. |
| Many measures had been taken against human trafficking over the previous three years. | За предыдущие три года был принят целый ряд мер по борьбе с торговлей людьми. |
| Legislation and policies against trafficking in human beings had been further strengthened. | Были дополнительно усилены законодательство и политика в области борьбы с торговлей людьми. |
| The State party had signed international instruments against trafficking in persons. | Государство-участник подписало международные договоры по борьбе с торговлей людьми. |
| The Group had adopted recommendations for improvements in the relevant legislation and in action to combat human trafficking in March 2011. | В марте 2011 года эта группа приняла рекомендации, направленные на совершенствование законодательства и практики в области борьбы с торговлей людьми. |
| A total of 3,136 individuals have been prosecuted in criminal cases involving human trafficking. | По уголовным делам, связанным с торговлей людьми, привлечено к уголовной ответственности всего 3136 лиц. |
| In Africa, Ghana's immigration service has set up human trafficking units at three of Ghana's major entry points. | В Африке иммиграционная служба Ганы организовала гуманитарные отделения по борьбе с торговлей людьми в трех основных пунктах въезда в страну. |
| Furthermore, the Finnish police, border guards and immigration service personnel received regular training on how to combat human trafficking. | Кроме того, сотрудники полиции, пограничники и персонал иммиграционной службы Финляндии проходят регулярную подготовку по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| Qatar requested information on measures used to strengthen efforts to combat human trafficking. | Катар запросил информацию о мерах по активизации усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| It expressed concern about inconsistencies in differing trafficking laws in the devolved authorities of Northern Ireland, Wales and Scotland. | Они выразили озабоченность по поводу несоответствий в различных законах о борьбе с торговлей людьми в автономных органах власти Северной Ирландии, Уэльса и Шотландии. |
| Uzbekistan noted concerns involving racial discrimination, restriction of freedom of religion, and human trafficking. | Узбекистан принял к сведению озабоченность, высказываемую в связи с расовой дискриминацией, ограничением свободы религии и торговлей людьми. |
| It encouraged ratification of ICRMW and the implementation of national strategies to combat trafficking in persons and racial discrimination. | Оно призвало к ратификации МКПТМ и осуществлению национальных стратегий по борьбе с торговлей людьми и расовой дискриминацией. |
| Burkina Faso noted with satisfaction progress made by Zambia in the fight against human trafficking. | Буркина-Фасо с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый Замбией в борьбе с торговлей людьми. |
| UNODC also provided advisory services and other technical input to 65 States through its technical assistance projects in the area of trafficking in persons. | Кроме того, ЮНОДК предоставило консультативные услуги и другую техническую помощь 65 странам по линии своих проектов технического сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми. |
| About 65 countries were receiving technical assistance under 26 technical assistance projects on trafficking in persons. | Число стран, получающих техническую помощь в рамках 26 проектов оказания технической помощи в области борьбы с торговлей людьми, составляет около 65. |
| It noted the commitment of Zambia to fight against human trafficking and exploitation of children. | Он отметил приверженность Замбии делу борьбы с торговлей людьми и эксплуатацией детей. |
| It applauded Japan's steps in combatting human trafficking, and MDG implementation. | Он высоко оценил меры Японии по борьбе с торговлей людьми и реализации ЦРТ. |
| The Philippines noted the strong commitment of the Government to combat human trafficking. | Филиппины отметили решительную приверженность правительства делу борьбы с торговлей людьми. |
| It also praised strategies and policies developed to combat human trafficking and encouraged the Government to intensify those efforts. | Она также высоко оценила стратегии и политику, разработанные для борьбы с торговлей людьми, и призвала правительство активизировать эти усилия. |
| Sri Lanka also reacted positively to the high percentage of Argentinian women holding a political office and welcomed efforts to combat human trafficking. | Шри-Ланка также позитивно отметила высокий процент женщин в системе государственной службы и приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми. |