| De-penalization and decriminalization removed both the basis of trafficking and the demand for drugs. | Депенализация и декриминализация устранят как основу незаконного оборота наркотиков, так и спрос на них. |
| The Council reiterates the importance of increased cooperation among neighbouring states and countries along trafficking routes to strengthen anti-narcotic controls. | Совет вновь заявляет о важности активизации сотрудничества между соседними государствами и странами, расположенными вдоль маршрутов оборота наркотиков, в деле укрепления мер по борьбе с наркотиками. |
| The money generated from narcotics production and trafficking is used to fund crime, corruption, illegal armed groups and extremist elements. | Доходы, полученные в результате производства и оборота наркотиков, используются для финансирования преступлений и коррупции, незаконных вооруженных групп и экстремистских элементов. |
| Our battle against the scourge of drug production and trafficking, especially methamphetamines, must be all but comprehensive. | Наша борьба с чумой производства и оборота наркотиков, особенно метафетаминами, должна быть только всеобъемлющей. |
| Some of these countries have evolved into main trafficking channels through which illicit drugs are transported from producer to consumer markets. | Некоторые из этих стран превратились в главные каналы оборота наркотиков, через которые незаконные наркотики переправляются от производителя на потребительские рынки. |
| Much development activity takes place against a background of drugs production or drugs trafficking. | Значительная часть деятельности в области развития происходит на фоне производства наркотиков или незаконного оборота наркотиков. |
| We gain nothing by closing one trafficking route to see another opened. | Мы ничего не добьемся, если перекроем один маршрут оборота наркотиков, взамен которого откроется другой. |
| As for trafficking, the figures were derived from assessments by national intelligence agencies. | Что касается оборота наркотиков, то показатели были выведены по результатам оценок, произведенных национальными разведывательными органами. |
| The cross-border information exchange system should be improved to facilitate the timely interdiction of illicit drug production and trafficking. | Следует обеспечить совершенствование трансграничной системы обмена информацией в целях своевременного пресечения незаконного производства и оборота наркотиков. |
| Baseline data available and published on trafficking trends | Сбор и публикация исходных данных о тенденциях в области оборота наркотиков |
| The United States looked forward to greater cooperation with African countries, where drug abuse and trafficking were escalating. | Соединенные Штаты рассчитывают на более широкое сотрудничество со стороны африканских стран, где отмечается эскалация наркомании и оборота наркотиков. |
| Such developments posed an added challenge to law enforcement, and highlighted the need for international and regional cooperation to interdict trafficking. | Эти обстоятельства создают дополнительные трудности в деятельности правоохранительных органов и свидетельствуют о необходимости международного и регионального сотрудничества в пресечении оборота наркотиков. |
| Despite the efforts and resources expended, the problem of drug production and trafficking continues to exist. | Несмотря на усилия и затраченные ресурсы, по-прежнему существует проблема производства и оборота наркотиков. |
| Much work has to be done before the Government of Afghanistan can succeed in remedying the situation surrounding illegal drug production and trafficking. | Предстоит проделать большую работу, прежде чем правительству Афганистана удастся исправить ситуацию вокруг незаконного производства и оборота наркотиков. |
| Thirdly, we are seriously concerned about the drug production and trafficking problem. | В-третьих, мы серьезно обеспокоены проблемой производства и оборота наркотиков. |
| The Government of Lebanon indicated that reports were submitted annually to relevant international bodies on the situation with the respect to drugs trafficking. | Правительство Ливана сообщило, что оно ежегодно представляет соответствующим международным органам доклады о ситуации в области незаконного оборота наркотиков. |
| However, there has been no cause for complacency in the rapidly shifting trends of drug abuse and trafficking. | Вместе с тем в условиях быстро меняющихся тенденций злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков нет никаких причин для самоуспокоения. |
| Under these conditions, regional cooperation must continue as the most effective means of putting an end to narcotics trafficking. | В этих условиях необходимо развивать региональное сотрудничество, так как оно является наиболее эффективным средством прекращения незаконного оборота наркотиков. |
| Reaffirming their commitment to collectively combat the menaces of terrorism, extremism, transnational organized crime and illicit narcotics production and trafficking, | подтверждая свою приверженность коллективной борьбе с угрозами терроризма, экстремизма, транснациональной организованной преступности и незаконного производства и оборота наркотиков, |
| The aim of this report is to provide information on the latest trends to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking. | Цель настоящего доклада - изложить последние тенденции в области незаконного производства и оборота наркотиков с целью помочь национальным органам в борьбе с этими явлениями. |
| The counter-narcotics police unit of the Ministry of the Interior was cracking down on illegal cultivation, production and trafficking and had brought to justice major smugglers. | Подразделение полиции по борьбе с наркотиками Министерства внутренних дел применяет жесткие меры в отношении незаконного выращивания, производства и оборота наркотиков и привлекает к ответственности главных контрабандистов. |
| Our aim is to remove all trafficking involving Gibraltar boats. | Наша цель заключается в прекращении незаконного оборота наркотиков, осуществляемого при помощи базирующихся в Гибралтаре лодок. |
| Representatives of UNODC made audio-visual presentations covering regional and subregional cooperation and global trends, including in trafficking. | В своих выступлениях с использованием аудиовизуальных средств представители ЮНОДК сообщили о состоянии регионального и субрегионального сотрудничества и мировых тенденциях, в том числе в области незаконного оборота наркотиков. |
| Challenges to stability remain manifold, with insurgency, impunity, corruption, criminality and increasing narcotics production and trafficking. | По-прежнему существуют многочисленные угрозы стабильности, включая действия повстанцев, безнаказанность, коррупцию, преступность и расширение масштабов производства и незаконного оборота наркотиков. |
| The newly developed interregional drug control approach of UNODC connects its programmes and initiatives to stem the trafficking of drugs originating in Afghanistan. | Новый межрегиональный подход УНП ООН в области контроля над наркотиками предусматривает увязку его программ и инициатив, касающихся пресечения незаконного оборота наркотиков, производимых в Афганистане. |