| Independent oversight of national approaches is also important in responding effectively to trafficking. | Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве. |
| Italy highlighted its allocation of financial resources to implement migration and trafficking policies. | Италия сообщила о выделении финансовых ресурсов для осуществления политики в области миграции и в целях борьбы с торговлей людьми. |
| This has meant shifts in policy and practice around trafficking. | А это свидетельствует об изменениях в политике и практике стран в области борьбы с торговлей людьми. |
| A national action plan on human trafficking was drafted and is being reviewed. | Был разработан проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который в настоящее время рассматривается. |
| There is currently no development of specific human trafficking legislation. | В настоящее время в стране не предпринимаются меры по разработке конкретного законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
| Although legislation remains weak, it is encouraging that 134 States now have legislation addressing human trafficking. | Несмотря на сохраняющуюся слабость законодательства, воодушевляет то, что 134 государства в настоящее время имеют законодательство по борьбе с торговлей людьми. |
| The bill covers both national and transnational trafficking. | В законопроекте предусмотрена борьба как с национальной, так и с транснациональной торговлей людьми. |
| Organized fight against trafficking started earlier in 2002. | Организованная борьба с торговлей людьми началась еще раньше - в 2002 году. |
| The concerned institutions have spread awareness about combating human trafficking offences. | Соответствующие учреждения расширили деятельность по информированию о борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
| It commended measures on human trafficking and child protection. | Он одобрил меры по борьбе с торговлей людьми и защите детей. |
| It welcomed measures regarding human trafficking and children's rights. | Она приветствовала меры, принятые в целях борьбы с торговлей людьми и защиты прав детей. |
| Viet Nam noted efforts to empower women and combat human trafficking and terrorism. | Вьетнам приветствовал усилия по расширению прав и возможностей женщин и борьбе с торговлей людьми и терроризмом. |
| The Project also addresses human trafficking in legislation. | Кроме того, рассматриваются законодательные нормы в области борьбы с торговлей людьми. |
| The GoN has launched various programs against human trafficking in coordination with civil society. | В сотрудничестве с организациями гражданского общества ПН приступило к реализации различных программ, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| Poverty increases trafficking risks and is a reason for child marriage. | Нищета повышает риски, связанные с торговлей людьми, и является одной из причин детских браков. |
| Iceland urged strengthened measures against trafficking. | Исландия настоятельно призвала активизировать меры по борьбе с торговлей людьми. |
| It commended actions taken by Barbados to combat domestic violence and human trafficking. | Она положительно оценила действия, осуществляемые Барбадосом в целях борьбы с насилием в семье и торговлей людьми. |
| Brazil recognized efforts made against human trafficking and on migrant workers. | ЗЗ. Делегация Бразилии признала усилия по борьбе с торговлей людьми и в отношении трудящихся-мигрантов. |
| The UK seeks to encourage information and good practice sharing to combat trafficking. | Соединенное Королевство прилагает усилия для поощрения обмена информацией и примерами оптимальной практики в области борьбы с торговлей людьми. |
| The International Organization for Migration implements technical assistance activities against trafficking in persons. | Международная организация по миграции осуществляет мероприятия по оказанию технической помощи, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
| Samoa would introduce specific laws addressing domestic violence and trafficking in persons. | В Самоа будут введены в действие конкретные законы, направленные на борьбу с насилием в семье и торговлей людьми. |
| Local inter-agency committees were currently being set up to ensure partnership with communities in educating families against trafficking. | В настоящее время предпринимаются шаги по созданию местных межведомственных комитетов для поддержания контактов с общинами в целях привлечения семей к борьбе с торговлей людьми. |
| The efforts to combat trafficking are effective and well-coordinated. | Усилия по борьбе с торговлей людьми являются эффективными и хорошо координируются. |
| Indonesia commended Costa Rica for prioritizing efforts to combat trafficking in persons. | Индонезия с одобрением отметила, что усилия по борьбе с торговлей людьми являются для Коста-Рики одним из главных приоритетов. |
| Reducing demand is crucial to any strategy to reduce trafficking in persons. | Между тем, для любой стратегии, направленной на борьбу с торговлей людьми, исключительно важное значение имеет сокращение спроса. |