Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
There are many intermediaries exploiting those who seek refuge in other countries, and this is interlinked with rampant human smuggling, trafficking and extortion. Существует большое количество посредников, использующих лиц, ищущих убежища в других странах, и эта практика тесно связана с широко распространенной контрабандной перевозкой людей, торговлей людьми и вымогательством взяток.
The Government of the Philippines was giving its full support to the pilot project which was being conducted in its territory through inter-agency cooperation in combating trafficking in human beings. Правительство Филиппин полностью поддерживает экспериментальный проект, осуществляемый в стране в рамках межучрежденческого сотрудничества в области борьбы с торговлей людьми.
In south-eastern Europe, Switzerland is an active partner in several initiatives to strengthen internal security (combating organized crime, human trafficking and corruption). В Юго-Восточной Европе Швейцария активно сотрудничает в осуществлении ряда мер по укреплению внутригосударственной безопасности (мер по борьбе с организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией).
Tackling organized crime continued to be a priority; international judicial officials are involved in four significant cases related to narcotics and human trafficking. Борьба с организованной преступностью остается одной из приоритетных задач; международные судебные сотрудники занимаются четырьмя важными делами, связанными с наркотиками и торговлей людьми.
UNHCR offices are also cooperating with inter-agency counterparts and governments to highlight asylum and protection considerations as programmes to tackle people trafficking and smuggling are developed. Отделения УВКБ сотрудничают также с межучрежденческими партнерами и правительствами, с тем чтобы в ходе разработки программ по борьбе с торговлей людьми и их контрабандой учитывались соображения, связанные с убежищем и защитой.
Speakers commended and supported the important technical cooperation work of the Centre through the global programmes against corruption, trafficking in human beings and transnational organized crime. Выступавшие дали высокую оценку и выразили поддержку немаловажной деятельности Центра по техническому сотрудничеству в рамках глобальных программ борьбы с торговлей людьми, коррупцией и транснациональной организованной преступностью.
Since August 2001, the National Police Agency has formed special task forces to eliminate trafficking in persons in all local police agencies nationwide. В августе 2001 года Национальное полицейское управление создало во всех местных полицейских участках по всей стране специальные силы для борьбы с торговлей людьми.
Expansion of the infrastructure to nine specialised women's advice agencies against trafficking in human beings Включены в инфраструктуру девяти специализированных женских консультаций по вопросам борьбы с торговлей людьми
(b) Prepare a draft legislative framework for the prevention and suppression of crimes linked to trafficking; Ь) подготовить проект законодательной основы для предотвращения и борьбы с преступлениями, связанными с торговлей людьми;
Nevertheless, in the time since its enactment the new legislation had already proved useful in combating trafficking in human persons. Тем не менее, за время, прошедшее после принятия нового законодательства, оно уже оказалось полезным в деле борьбы с торговлей людьми.
Cyprus, having the political will to play an active role in combating trafficking in human beings, has proceeded with legislative and administrative measures. Будучи преисполнен политической волей играть активную роль в борьбе с торговлей людьми, Кипр принял соответствующие законодательные и административные меры.
It would also continue to serve as the ASEAN focal point for combating trafficking in persons and promoting women's and children's rights. Оно будет также и далее выступать в качестве координатора деятельности АСЕАН по борьбе с торговлей людьми и содействия осуществлению прав женщин и детей.
There was general consensus that trafficking in persons and the smuggling of migrants should be combated with urgency at the national, bilateral, regional and global levels. Было достигнуто общее мнение о том, что на национальном, двустороннем, региональном и глобальном уровнях необходимо срочно принять меры для борьбы с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов.
In Central Europe, UNODC brought together border management and control officials to identify and address the specific problems that transit States in that region face in combating trafficking in persons. В Центральной Европе ЮНОДК организовало встречу должностных лиц, занимающихся вопросами пограничного пропуска и контроля, для определения и решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются транзитные страны этого региона в деле борьбы с торговлей людьми.
In any case, domestic legislation incorporated its provisions, and the guidelines on trafficking had been used in drawing up a plan of action. Во всяком случае во внутреннее законодательство включены его положения, а при составлении плана действий использовались руководящие принципы по борьбе с торговлей людьми.
Establishment of special agency to assist in the implementation of anti human trafficking legislation Создание специального органа по содействию осуществлению законодательства о борьбе с торговлей людьми
Also, the Government indicated that Croatia had contributed to the activities of the working group for the suppression of trafficking in persons within the Stability Pact. Кроме того, правительство указало, что Хорватия принимает участие в деятельности рабочей группы по борьбе с торговлей людьми в рамках Пакта стабильности.
The State party should take appropriate measures to combat trafficking in all its forms, by ensuring effective enforcement of the relevant legislation and imposing sanctions on those found responsible. Государству-участнику следует принять надлежащие меры для борьбы с торговлей людьми во всех ее формах посредством эффективного соблюдения соответствующего законодательства и наказания лиц, признанных виновными.
It examined the link between smuggling and trafficking and recommended further study of their causes (ibid., para. 82). В нем рассматривается связь между контрабандой людей и торговлей людьми и рекомендуется далее изучать причины этих явлений (там же, пункт 82).
It was further observed that there was a link between human trafficking and other forms of outflow of human beings, such as migration and refugees. Кроме того, было отмечено, что существует связь между торговлей людьми и другими формами оттока людей, например мигрантов и беженцев.
Moreover, Italy had adopted Law 228/2003 on "Measures against trafficking in persons", incorporating the provisions contained in the Palermo Protocol. Кроме того, Италия приняла закон 228/2003 о «мерах по борьбе с торговлей людьми», в который включены положения, содержащиеся в Палермском протоколе.
Decisive action against organized crime, in particular crime linked to any kind of trafficking in human beings, is an indispensable corollary to this. В этой связи напрашивается только один вывод: нам необходимы решительные действия, направленные против организованной преступности, в частности против преступлений, связанных с любого рода торговлей людьми.
The European Union would also like him to elaborate on the situation of women and children and on trafficking in persons. Европейский союз хотел бы также, чтобы он проанализировал положение женщин и детей и ситуацию, связанную с торговлей людьми.
A resource publication on good practices related to political and legal instruments to combat human trafficking in Asia was disseminated to academic institutions, non-governmental organizations and other international organizations. Среди академических учреждений, НПО и других международных организаций была распространена информационная публикация о передовом опыте использования политических и правовых инструментов для борьбы с торговлей людьми в Азии.
Effective strategies to combat human trafficking should be based on both law enforcement measures and improvement of the economic and social conditions of potential victims. Эффективные стратегии в борьбе с торговлей людьми должны основываться как на правоохранительных мероприятиях, так и на улучшении экономических и социальных условий потенциальных жертв.