A specialized police service for combating trafficking in human beings was established in 2004. |
В 2004 году была создана специализированная полицейская служба по борьбе с торговлей людьми. |
Tajikistan highlighted measures implemented to combat human trafficking and to improve legislation concerning migration and the rights of migrants. |
Таджикистан особо отметил меры по борьбе с торговлей людьми и совершенствованию законодательства в отношении миграции и прав мигрантов. |
The delegation highlighted the fact that the Government programme aimed at combating human trafficking had been implemented since 2003. |
Делегация подчеркнула тот факт, что государственная программа по борьбе с торговлей людьми осуществляется с 2003 года. |
There was an inter-agency commission and a special division within the Ministry for the Interior to combat human trafficking. |
Действует межведомственная комиссия, а в Министерстве внутренних дел создан специальный отдел, которые занимаются борьбой с торговлей людьми. |
As a result, the number of registered cases involving human trafficking had decreased in 2009. |
В результате в 2009 году количество дел, связанных с торговлей людьми, сократилось. |
China welcomed the positive efforts made to promote gender equality, combat domestic violence and human trafficking, eliminate discrimination and protecting children's rights. |
Китай приветствовал позитивные усилия, предпринятые в целях поощрения гендерного равенства, борьбы с насилием в семье и торговлей людьми, ликвидации дискриминации и защиты прав детей. |
Ukraine welcomed measures aimed at combating human trafficking and urged the strengthening of its efforts, including those to protect and rehabilitate victims. |
Украина приветствовала меры, направленные на борьбу с торговлей людьми, и настоятельно призвала активизировать усилия, в том числе для защиты и реабилитации жертв. |
Bulgaria appreciated measures taken in the area of trafficking, particularly the establishment of an intergovernmental working group. |
Болгария высоко оценила меры, принятые для борьбы с торговлей людьми, в частности создание межправительственной рабочей группы. |
Belarus asked what legislative measures had been taken to combat human trafficking and whether such crimes were criminally punishable. |
Беларусь спросила о том, какие законодательные меры были приняты для борьбы с торговлей людьми и являются ли подобные преступления уголовно наказуемыми. |
It welcomed efforts to combat human trafficking and requested further information about that subject. |
Она приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми и просила представить дополнительную информацию по этому вопросу. |
There were similar programmes related to combating domestic violence and the trafficking in human beings. |
Существуют аналогичные программы по борьбе с насилием в семье и торговлей людьми. |
The Rio Group was committed to combating trafficking in persons and to protecting its victims, especially women and children. |
Группа Рио привержена делу борьбы с торговлей людьми и защиты жертв, особенно женщин и детей. |
Albania developed several programmes against trafficking in persons, adopting and implementing anti-trafficking strategies of biennial length. |
Албания разработала несколько программ для борьбы с торговлей людьми, принимая и осуществляя соответствующие стратегии на двухгодичной основе. |
It acknowledged the progress made in several areas, including the protection of rights of minorities and combating trafficking in human beings. |
Она отметила прогресс, достигнутый в ряде областей, в том числе в деле защиты прав меньшинств и борьбе с торговлей людьми. |
Egypt acknowledged that since 2004, priority had been placed on combating the trafficking in persons. |
Египет с признательностью отметил, что начиная с 2004 года приоритет отдавался борьбе с торговлей людьми. |
It welcomed Egypt's strong policy on combating human trafficking. |
Она приветствовала активную политику Египта в области борьбы с торговлей людьми. |
It appreciated Qatar's commitment to combat human trafficking and support the rights of migrant workers. |
Он высоко оценил приверженность Катара делу борьбы с торговлей людьми и поддержки прав трудящихся-мигрантов. |
The effective measures taken by Qatar to combat trafficking in human beings could be an example for other countries. |
Эффективные меры, принимаемые Катаром в целях борьбы с торговлей людьми, могут служить примером для других стран. |
It asked Nicaragua to provide information on meeting the Millennium Development Goals and measures to combat human trafficking. |
Он просил Никарагуа представить информацию об успехах в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и о мерах по борьбе с торговлей людьми. |
In some cases, organizations created with broad cooperation objectives decided to include the fight against trafficking in their activities. |
В некоторых случаях организации, созданные для выполнения широкого спектра целей, решили включить борьбу с торговлей людьми в круг своей деятельности. |
In other cases, new regional cooperation mechanisms have been created solely for the purpose of combating trafficking in persons. |
В других случаях были созданы новые механизмы регионального сотрудничества, единственной целью которых была борьба с торговлей людьми. |
OAS is strongly engaged in combating human trafficking on the American continent. |
ОАГ активно вовлечена в борьбу с торговлей людьми на американском континенте. |
The GCC is also in the process of drafting guiding principles to combat trafficking in the subregion. |
Кроме того, ССЗ в настоящее время разрабатывает руководящие принципы борьбы с торговлей людьми в субрегионе. |
A notable example is the CoE Convention, which is an excellent example of using a rights-based approach to combating trafficking in persons. |
Убедительным примером является Конвенция Совета Европы, в которой очень наглядно применен правозащитный подход к проблеме борьбы с торговлей людьми. |
Current efforts focus on the adoption of a regional strategy on cooperation with the tourism sector to combat human trafficking. |
В настоящее время основное внимание уделяется принятию региональной стратегии сотрудничества с сектором туризма в целях борьбы с торговлей людьми. |