Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Cyprus welcomed Bulgaria's ratification of all relevant international conventions on combating human trafficking and the establishment of the National Commission to address trafficking. Кипр приветствовал ратификацию Болгарией всех соответствующих международных конвенций по борьбе с торговлей людьми и создание Национальной комиссии по борьбе с торговлей людьми.
Similarly, the illicit smuggling of human beings is not per se trafficking, even though some traffickers may smuggle trafficking victims across borders. Точно так же, контрабандный провоз людей сам по себе не является торговлей людьми, даже хотя отдельные торговцы и могут прибегать к контрабандному провозу жертв через границы.
It supported regional and inter-agency frameworks on trafficking, and continued to raise awareness of linkages between trafficking and human rights. Оно оказывало содействие региональным и межучрежденческим механизмам, занимающимся вопросами торговли людьми, и продолжало повышать уровень информированности о связях, существующих между торговлей людьми и правами человека.
To that end, her Government had enacted an anti-human trafficking law and adopted programmes that specifically addressed the problem of trafficking in women and girls. С этой целью правительство Непала приняло закон о борьбе с торговлей людьми и специальные программы, направленные на решение проблемы торговли женщинами и девочками.
It was important that they should be approved, since they dealt specifically with various criminal markets, particularly those relating to trafficking in firearms and trafficking in persons. Важно, чтобы они были утверждены, поскольку в них конкретно говорится о преступных торговых сетях, особенно о тех, которые связаны с незаконным оборотом огнестрельного оружия и торговлей людьми.
Such egregious impacts require States to treat trafficking as a human rights issue that requires serious and separate attention, rather than fighting trafficking in the name of countering terrorism. С учетом таких тяжелых последствий государства обязаны относиться к торговле людьми как к проблеме прав человека, требующей серьезного и отдельного внимания, вместо того чтобы бороться с торговлей людьми под флагом борьбы с терроризмом.
Focus on migration issues has been accompanied by increased attention to the problem of trafficking in women and children and to the interface between migration and trafficking. Сосредоточение внимания на вопросах миграции сопровождалось ростом интереса к проблеме торговли женщинами и детьми и взаимосвязям между миграцией и торговлей людьми.
The lack of specific and/or adequate legislation on trafficking at the national level has been identified as one of the major obstacles in the fight against trafficking. Отсутствие специального и/или адекватного законодательства по борьбе с торговлей людьми на национальном уровне было определено в качестве одного из основных препятствий для борьбы против такой торговли.
Bahrain is making a special effort to deal with human trafficking problems, particularly the trafficking of women. Бахрейн предпринимает серьезные усилия по борьбе с торговлей людьми, в частности торговлей женщинами.
In order to stop the trafficking of women and children, a human trafficking control act has been enacted. Для того чтобы прекратить торговлю женщинами и детьми, был принят и вступил в силу закон о борьбе с торговлей людьми.
A new three-year action plan to combat trafficking had been established by the Government in 2006, and efforts to further improve legislation against trafficking continued. В 2006 году правительство утвердило новый трехлетний план действий по борьбе с торговлей людьми и продолжает предпринимать шаги по дальнейшему совершенствованию законодательства в этой области.
Legislation on trafficking in persons differs in European Union member States and, in practice, there are no uniform procedures for dealing with such trafficking. Законодательство по вопросам борьбы с торговлей людьми отличается в разных государствах - членах Европейского союза, и на практике нет никаких единообразных процедур, касающихся противодействия такой торговле.
Previously, offences relating to human trafficking were only provided for in the Penal Code which only provided for child trafficking. Ранее положения о преступлениях, связанных с торговлей людьми, содержались только в Уголовном кодексе и касались исключительно торговли детьми.
A programme for strengthening the legal framework for investigating and prosecuting crimes related to human trafficking and protecting trafficking victims is implemented in cooperation with the International Organization for Migration. Во взаимодействии с Международной организацией по миграции осуществляется программа по совершенствованию законодательной базы для проведения эффективного расследования и предъявления обвинения по преступлениям, связанным с торговлей людьми, и по защите жертв трафика.
An action plan to combat trafficking, including trafficking in women and children, would also be put in place. Будет разработан также план действий по борьбе с торговлей людьми, включая торговлю женщинами и детьми.
But preventive measures exist: Rwanda is party to all international Conventions on human trafficking and Rwanda adopted laws against human trafficking. Тем не менее проводятся профилактические меры: Руанда является участницей всех международных конвенций о борьбе с торговлей людьми и приняла законодательство против торговли людьми.
The survey's results clearly indicate that companies need better access to information about human trafficking and the relationship between human trafficking and business activities. Результаты обследования ясно показывают, что компании нуждаются в более широком доступе к информации о торговле людьми и взаимосвязи между торговлей людьми и коммерческой деятельностью.
In terms of trafficking in women, Kenya serves the whole spectrum of trafficking activities. Что касается торговли женщинами, то Кения используется для целого ряда действий, связанных с торговлей людьми.
There were Presidential Decrees on trafficking and establishing a rehabilitation centre for victims of trafficking as well as an inter-agency commission chaired by the Procurator-General. Приняты президентские указы о борьбе с торговлей людьми и создании реабилитационного центра для жертв торговли людьми, а также межучрежденческой комиссии во главе с генеральным прокурором.
While appreciating the measures taken to combat human trafficking, CEDAW remained concerned about the persistence of trafficking in women and girls. Положительно оценивая меры, принимаемые в целях борьбы с торговлей людьми, КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с сохраняющейся торговлей женщинами и девочками.
The State party should also continue to reinforce international cooperation as well as existing measures to combat trafficking in persons and the demand for trafficking. Кроме того, государству-участнику следует и далее укреплять международное сотрудничество, а также принимаемые меры по борьбе с торговлей людьми и спросом на такую торговлю.
JS1 recommended integration of the issue of child trafficking in the National Action Plan and any national policy targeted human trafficking. В СП1 рекомендовано включить вопрос о торговле детьми в Национальный план действий и любые национальные стратегические меры по борьбе с торговлей людьми.
Efforts are being made to form a coalition against human trafficking, which will focus on raising awareness of trafficking in persons. Ведется работа по созданию коалиции для борьбы с торговлей людьми, которая будет целенаправленно повышать уровень осведомленности об этой проблеме.
It is therefore within the general context of the struggle against trafficking in human beings that the problem of trafficking in children is treated. Поэтому проблемы торговли детьми рассматриваются в общих рамках борьбы с торговлей людьми.
The Government was making good progress in combating human trafficking but she remained concerned at the lack of a clear definition of trafficking in the law. Польское правительство принимает эффективные меры по борьбе с торговлей людьми, однако оратор по-прежнему обеспокоена отсутствием в законодательстве четкого определения такой торговли.