Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
It is further invited to put in place a system of effective monitoring of migrant workers to identify links with trafficking. Далее государству-участнику предлагается применять системы эффективного мониторинга за рабочими-мигрантами, с тем чтобы определить наличие связей с торговлей людьми.
According to the report, the State party is actively implementing 20 projects, in cooperation with international organizations and national agencies that directly or indirectly aim at combating human trafficking. Согласно докладу, государство-участник в настоящее время в сотрудничестве с международными организациями и национальными учреждениями занимается активным осуществлением 20 проектов, прямо или косвенно нацеленных на борьбу с торговлей людьми.
A project entitled "Action against trafficking in human beings in Montenegro" had been adopted in 2004. В 2004 году был принят проект "План действий по борьбе с торговлей людьми в Черногории".
It is highly probable that foreign brokers, traffickers and female victims of trafficking will try to enter Japan with forged or altered passports and visas. Высока вероятность попыток въезда на территорию Японии посредников, лиц, занимающихся торговлей людьми, и женщин - жертв торговли людьми по поддельным или фальсифицированным паспортам и визам.
Has the State party signed other bilateral agreements on trafficking? Подписало ли государство-участник другие двусторонние соглашения о борьбе с торговлей людьми?
The law is not widely disseminated among law enforcement officers and judges; and there has been no prosecution of trafficking cases. Данный закон не широко распространен среди сотрудников правоохранительных органов и судей; и по случаям, связанным с торговлей людьми, пока не было судебных процессов.
The Women and Children Protection Section of the Ministry of Gender and Development continues to address trafficking issues. Секция по вопросам защиты женщин и детей Министерства по гендерным вопросам и развитию продолжает заниматься проблемами, связанными с торговлей людьми.
During the consular meetings with the PRC and the Republic of Korea, the Ministry of Foreign Affairs proposed to establish inter-governmental agreements on cooperating to combat human trafficking. На консульских совещаниях с КНР и Республикой Корея министерство иностранных дел предложило подписать межправительственное соглашение о сотрудничестве в области борьбы с торговлей людьми.
In the recent review, Malawi has been downgraded to tier 2 for, among other reasons, failure to sufficiently punish perpetrators of human trafficking. В последнем обзоре Малави была включена в категорию 2 в силу ряда причин, к числу которых относится отсутствие надлежащего наказания для лиц, занимавшихся торговлей людьми.
That BSEC Regional Action Plan aims at promoting expertise and best practices exchange as well as enhancing cooperation among BSEC member States in combating human trafficking. Данный региональный план действий ОЧЭС призван содействовать обмену опытом и примерами наилучшей практики между государствами - членами ОЧЭС в борьбе с торговлей людьми.
ODVV stated that the lack of coordination between institutions and organizations involved in the fight against human trafficking resulted in a waste of resources. ОЗЖН заявила, что нескоординированность действий учреждений и организаций, участвующих в борьбе с торговлей людьми, привела к нерациональному использованию ресурсов.
The Government has therefore adopted for the third time a plan of action to combat trafficking in persons (to follow the 2009 - 2011 plan). Поэтому Правительство в третий раз приняло План мероприятий по борьбе с торговлей людьми (последний на 2009 - 2011 годы).
During the first half of 2009 (since January) 147 criminal investigations relating to trafficking in persons have been instituted. За 6 месяцев 2009 года (с января) возбуждено 147 уголовных дел по преступлениям, связанным с торговлей людьми.
The law enforcement bodies regularly inform the media about efforts to combat trafficking in persons and engage in public awareness campaigns with non-governmental organizations. Правоохранительные органы активно участвуют в освещении в СМИ предпринимаемых мер по борьбе с торговлей людьми, проводят совместно с НПО информационные кампании.
In recent years, Qatar has made considerable efforts at the institutional and legislative levels to combat trafficking in human beings and has sought to raise awareness of the issue. В последние годы Катар предпринимает значительные усилия на международном и законодательном уровнях по борьбе с торговлей людьми и стремится повышать уровень осведомленности об этой проблеме.
The conference was held in Doha from 12 to 13 March 2008 and resulted in key recommendations on combating human trafficking. Эта конференция состоялась в Дохе 12-13 марта 2008 года, и ее результатом стали жизненно важные рекомендации по борьбе с торговлей людьми.
The plan sets out measures to boost prosecution of human trafficking, enhance victims' safety and offer improved rehabilitation, cooperation, coordination and public information. В Национальном плане определены мероприятия по усовершенствованию уголовного преследования в сфере борьбы с торговлей людьми, усилению безопасности жертв, их реабилитации, сотрудничеству, координации и просвещению в этой области.
It is coordinated by the Ministry of the Interior and has prepared a National Strategy and an Action Plan for fight against trafficking in human beings. Комиссия, деятельность которой координируется Министерством внутренних дел, разработала Национальную стратегию и План действий по борьбе с торговлей людьми.
A unit of the Office of the Attorney-General that specializes in combating human trafficking coordinates the investigation and prosecution of all such cases. Координацией работы по расследованию случаев торговли людьми и преследованию виновных занимается Подразделение по борьбе с торговлей людьми Генеральной прокуратуры Республики.
While some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. Если в некоторых странах была проделана весьма позитивная работа в области борьбы с торговлей людьми, то в ряде других стран в этой области наблюдается отставание.
Lebanon pledged to facilitate the protection of the rights of migrants and foreigners and to fight against human trafficking, especially of women and children. Правительство Ливана обязалось содействовать защите прав мигрантов и иностранцев, а также бороться с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
A working group for monitoring the implementation of the national strategy for fighting trafficking in human beings had adopted a plan of action for 2009. Рабочая группа по контролю за осуществлением национальной стратегии борьбы с торговлей людьми приняла план действий на 2009 год.
Albanian and Montenegrin police and justice institutions worked closely together, with the support of European colleagues, in combating trafficking and organized crime in both countries. Полиция и судебные органы Албании и Черногории тесно сотрудничают при поддержке европейских коллег в борьбе с торговлей людьми и организованной преступностью в обеих странах.
It noted that Montenegro had already launched new measures on the prohibition of torture, combating human trafficking, and protecting vulnerable minority rights. Он отметил, что Черногория уже приступила к принятию новых мер в целях запрета пыток, борьбы с торговлей людьми и защиты прав уязвимых меньшинств.
As shown by the activities of United Nations entities, a holistic approach is fundamental to achieving results in combating trafficking in persons. Как показывают мероприятия структур Организации Объединенных Наций, целостный подход имеет основополагающее значение для достижения результатов в борьбе с торговлей людьми.