| OAS has been very active in the provision of training on human trafficking. | ОАГ вела очень активную деятельность по проведению профессиональной подготовки в области борьбы с торговлей людьми. |
| Establish case monitoring and analysis systems to identify lessons learned and address barriers to effective responses to human trafficking. | Установить системы тематического мониторинга и анализа для выявления извлеченных уроков и устранения препятствий на пути принятия эффективных мер борьбы с торговлей людьми. |
| Such ratification will encourage the necessary synergy for combating trafficking in that region. | Такая ратификация будет содействовать необходимой координации усилий по борьбе с торговлей людьми в данном регионе. |
| A proper balance must be struck between measures to combat trafficking and the protection of human rights. | Должен соблюдаться надлежащий баланс между мерами по борьбе с торговлей людьми и защитой прав человека. |
| The Special Rapporteur learned of various initiatives undertaken by the Government to raise awareness of the dangers associated with trafficking in persons. | Специальный докладчик узнала о различных инициативах, осуществляемых правительством в целях повышения уровня информированности об опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| Furthermore, the Special Rapporteur observed a widespread Government multimedia campaign in Minsk raising the awareness of the general population of the dangers of trafficking. | Кроме того, Специальный докладчик отметила проведение в Минске правительством широкомасштабной кампании в средствах массовой информации для повышения уровня информированности населения в целом об опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| Identifying victims and, more specifically, separating them from the perpetrators of the crime of trafficking is a complex process. | Выявление жертв, и особенно отделение их от лиц, совершивших связанные с торговлей людьми преступления, - процесс сложный. |
| Yemen expressed satisfaction at the information provided in the national report on migration, asylum policies and the fight against trafficking. | Йемен выразил удовлетворение представленной в национальном докладе информацией о миграции, политике предоставления убежища и о борьбе с торговлей людьми. |
| trafficking in persons 13 - 16 4 | борьбы с торговлей людьми 13 - 16 4 |
| The conference provided first-hand information on how far countries have progressed through legal action in combating trafficking in persons. | На конференции из первых рук была распространена информация о том, насколько страны благодаря законотворчеству продвинулись в борьбе с торговлей людьми. |
| Belarus noted Italy's commitment to fighting modern forms of slavery and the creation of a national committee to fight trafficking. | Беларусь отметила приверженность Италии борьбе с современными формами рабства и создание национального комитета по борьбе с торговлей людьми. |
| In this context, it is crucial to put in place the necessary tools to fight against human trafficking and promote regular migration. | В этом контексте крайне важно создать необходимые механизмы для борьбы с торговлей людьми и поощрения законной миграции. |
| It welcomed the steps taken to eliminate illiteracy, improve health services, and combat poverty and trafficking. | Она приветствовала меры, принимаемые для ликвидации неграмотности, улучшения медицинского обслуживания и борьбы с нищетой и торговлей людьми. |
| Spain recognized the significant efforts made by the authorities in the fight against trafficking in persons. | Испания признала значимость усилия, прилагаемых властями в борьбе с торговлей людьми. |
| The United States of America commended Gambia for having increased its law enforcement efforts against the trafficking in persons. | Соединенные Штаты Америки высоко оценили активизацию усилий Гамбии в правоохранительной области в целях борьбы с торговлей людьми. |
| Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. | Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми. |
| The Republic of Korea noted with appreciation that Fiji was a party to international human rights instruments against slavery, human trafficking and terrorism. | ЗЗ. Республика Корея с удовлетворением отметила, что Фиджи являются участником международных договоров по правам человека, направленных на борьбу с рабством, торговлей людьми и терроризмом. |
| The Russian Federation noted the special attention devoted to combating the trafficking in human beings. | Российская Федерация отметила то особое внимание, которое уделяется борьбе с торговлей людьми. |
| Owing to effective measures, the number of crimes involving human trafficking had decreased. | Благодаря эффективным мерам, удалось добиться уменьшения числа преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| It congratulated Belarus on its policy related to the Millennium Development Goals and praised its national and international efforts in combating trafficking. | Он поздравил Беларусь с успешно проводимым курсом на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и высоко оценил предпринимаемые ею на национальном и международном уровнях усилия по борьбе с торговлей людьми. |
| It requested elaboration on the country's efforts, achievements and challenges in combating human trafficking. | Египет попросил представить более подробную информацию о предпринимаемых страной усилиях, ее достижениях и возникающих трудностях в деле борьбы с торговлей людьми. |
| It inquired about the work of the International Teaching Centre on migration and the fight against trafficking. | Она поинтересовалась деятельностью Международного учебного центра по миграции и борьбе с торговлей людьми. |
| Uzbekistan commended efforts in the areas of health and education and in combating human trafficking. | Узбекистан приветствовал предпринимаемые страной усилия в области здравоохранения, образования и борьбы с торговлей людьми. |
| It asked about the country's efforts to combat human trafficking. | Он поинтересовался предпринимаемыми страной усилиями, направленными на борьбу с торговлей людьми. |
| Netherlands commended Belarus for its efforts to combat the trafficking in persons. | Нидерланды высоко оценили предпринимаемые Беларусью усилия по борьбе с торговлей людьми. |