| A working group to prepare a national plan of action against trafficking had recently been established. | Недавно была учреждена рабочая группа для подготовки национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| The strategy also provided for measures to combat trafficking in persons, which had been implemented by all the competent ministries. | Стратегия также предусматривает меры по борьбе с торговлей людьми, в осуществлении которых участвуют все компетентные министерства. |
| In 1999, the Forum established a network of trafficking focal points. | В 1999 году Форум организовал сеть центров для координации деятельности в области борьбы с торговлей людьми. |
| Options formulated by the committee to improve measures to combat trafficking are being considered by the Government. | В настоящее время предложенные комитетом пути и средства повышения эффективности мер по борьбе с торговлей людьми находятся на рассмотрении правительства. |
| In July-October 2003 four criminal proceedings have been instituted in Georgia in connection with the crimes of trafficking. | В июле - октябре 2003 года в Грузии были возбуждены четыре уголовных дела в связи с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
| This program trained around 4824 judicial police to combat human trafficking. | В рамках программы было подготовлено 4824 юридических полицейских по борьбе с торговлей людьми. |
| Other provisions of the Penal Code and other statutes could also be applied to acts committed in connection with human trafficking. | К деяниям, совершенным в связи с торговлей людьми, могут применяться также и другие положения Уголовного кодекса и других законодательных актов. |
| The council coordinates activities of all concerned government agencies and bodies toward more effective action against trafficking in persons. | Совет координирует деятельность всех заинтересованных правительственных учреждений и органов для осуществления более эффективных действий в борьбе с торговлей людьми. |
| The task forces are at work throughout the year to eliminate criminal activities related to trafficking in persons. | Эти силы в течение всего года ведут борьбу с преступной деятельностью, связанной с торговлей людьми. |
| The Committee also commended efforts to combat trafficking in persons and welcomed the information provided on its root causes. | Комитет также высоко оценивает усилия по борьбе с торговлей людьми и приветствует представленную информацию о глубинных причинах этого явления. |
| Within a few years of their adoption, the trafficking and smuggling protocols have garnered considerable support. | За несколько лет после принятия поддержка протоколов по борьбе с торговлей людьми и их незаконным ввозом существенно расширилась. |
| The Criminal Code of Azerbaijan seeks to combat trafficking in persons, and trading in human organs and tissues. | Уголовный кодекс Азербайджана нацелен на борьбу с торговлей людьми, а также человеческими органами и тканями. |
| In 2003, the police in Belarus had uncovered 389 crimes related to trafficking in people. | В 2003 году органы милиции Беларуси раскрыли 389 преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| Serbia and Montenegro cooperated with the Organization for Security and Cooperation in Europe Stability Pact task force for combating trafficking in human beings. | Сербия и Черногория сотрудничали с Целевой группой Пакта стабильности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе по борьбе с торговлей людьми. |
| The first collection of best practices has been focused on measures combating exploitative migration and human trafficking. | В первой подборке данных о наилучшей практике упор сделали на мерах по борьбе с миграцией и торговлей людьми в целях эксплуатации. |
| A national programme to combat trafficking in persons had been established, which involved close cooperation with law-enforcement agencies and non-governmental organizations of neighbouring countries. | Одобрена Национальная программа по борьбе с торговлей людьми, которая осуществляется на основе тесного сотрудничества с правоохранительными органами и неправительственными организациями соседних стран. |
| Furthermore, a task force had been established and had produced a national action plan to combat trafficking in human beings. | Кроме того, была создана рабочая группа, которая разработала национальный план действий по борьбе с торговлей людьми. |
| Drug-related crimes were closely intertwined with transnational organized crimes, such as terrorism, money-laundering and trafficking in persons. | Преступления, связанные с наркотиками, тесным образом переплетаются с транснациональной организованной преступностью, например с терроризмом, отмыванием капиталов и торговлей людьми. |
| It had also participated in the Bali process, which involved regional cooperation to combat trafficking. | Страна также участвует в процессе Бали, в рамках которого осуществляется региональное сотрудничество в области борьбы с торговлей людьми. |
| Efforts were being made to improve the policy environment to make it easier to combat trafficking. | Прилагаются усилия по улучшению политической обстановки, призванные облегчить борьбу с торговлей людьми. |
| Counter-terrorism and the fight against trafficking in human beings are priority activities of the OSCE. | Приоритетными направлениями деятельности ОБСЕ является борьба с терроризмом и торговлей людьми. |
| Since 1 April, eight additional cases of trafficking have been uncovered and 33 establishments or premises have been closed. | За период с 1 апреля было выявлено еще восемь случаев, связанных с торговлей людьми, и были закрыты 33 заведения или помещения. |
| The Bureau on Organized Crime within the National Prosecutor's Office had prepared a methodology for prosecutors involved in trafficking proceedings. | Бюро по вопросам организованной преступности Генеральной прокуратуры разработало методологию работы прокурорских работников с делами, связанными с торговлей людьми. |
| This means a worldwide income for trafficking groups of $5-7 billion in that year. | Это означает, что общемировой доход группировок, занимающихся торговлей людьми, составил в этом году 5-7 млрд. долл. США. |
| The state supports NGOs, which are active in fighting illegal trafficking of human beings. | Государство поддерживает НПО, которые проводят активную деятельность по борьбе с нелегальной торговлей людьми. |