Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The Council demonstrates the important leadership role played by women in countering human trafficking and establishes connections across sectors and regions to mobilize resources, knowledge and experience. Совет демонстрирует важную руководящую роль, которую женщины играют в борьбе с торговлей людьми, и устанавливает связи между секторами и регионами с целью мобилизации ресурсов, знаний и опыта.
C. Private sector engagement in the fight against human trafficking С. Участие частного сектора в борьбе с торговлей людьми
This initiative is an example of how the corporate sector can be engaged in the fight against human trafficking by integrating prevention into their existing business models. Эта инициатива служит примером того, каким образом корпоративный сектор может участвовать в борьбе с торговлей людьми путем включения мер профилактики в их существующие деловые модели.
Each of the modules in the manual is designed to equip criminal justice practitioners to appropriately respond to the challenges of trafficking in persons. Каждый модуль этого пособия призван научить специалистов в сфере уголовного правосудия принимать надлежащие меры по решению проблем, связанных с торговлей людьми.
As an alliance of organizations, UN.GIFT is working closely with international and regional organizations that have complementary mandates in relation to trafficking in persons. В качестве союза организаций ГИБТЛ-ООН тесно сотрудничает с международными и региональными организациями, которые имеют дополняющие мандаты в области борьбы с торговлей людьми.
Speakers emphasized the need to exchange good practices, carry out targeted research and gather data on the crime of trafficking in persons in order to develop knowledge-based responses. Выступавшие подчеркнули необходимость обмена информацией о передовой практике, проведения целевых исследований и сбора данных о преступности, связанной с торговлей людьми, для разработки мер реагирования, основанных на фактических данных.
Need to promote a national discussion on the establishment of specific offences related to trafficking in persons Потребность в содействии обсуждению на нацио-нальном уровне вопроса о признании преступлениями конкретных деяний, связанных с торговлей людьми
Funded with European Social Fund resources, this MoU envisages, for the period 2007 - 2013, cooperation and coordination activities, in order to combat trafficking. В рамках этого Меморандума, охватывающего период с 2007 по 2013 год и финансируемого из средств Европейского социального фонда, предусматривается развитие сотрудничества и координация деятельности, касающейся борьбы с торговлей людьми.
Jordanian authorities are also playing an encouraging role in efforts aimed at combating human trafficking, working in a context of regional and international coordination and cooperation. Власти Иордании играют также роль в поощрении усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми, действуя в контексте региональных и международных форм координации и сотрудничества.
Once offences related to trafficking are proved as immigration offences, the only legal remedy is repatriation of victims to their home countries. Если преступные действия, связанные с торговлей людьми, признаются нарушением порядка иммиграции, то единственным законным последующим действием является репатриация жертв на их родину.
The goal is to promote cooperation amongst SADC Member States in adopting legislative measures and devising mechanisms aimed at combating human trafficking in the Southern African region. Его цель заключается в поощрении сотрудничества между государствами - членами САДК в принятии законодательных мер и определении механизмов, направленных на борьбу с торговлей людьми на юге Африки.
However, there are some indications that the State has to be alert to check human trafficking. В то же время существуют некоторые основания для того, чтобы государство проявляло бдительность в борьбе с торговлей людьми.
Prepare and publish a National Report on the situation of trafficking in Nepal each year подготовка и публикация Национального доклада о положении с торговлей людьми в Непале на ежегодной основе;
The Conference should continue its examination of the demand for exploitative services in relation to trafficking in persons, retaining the relevant agenda item. Конференции следует продолжать изучение спроса на услуги, оказываемые в условиях эксплуатации, в связи с торговлей людьми, сохранив соответствующий пункт в повестке дня.
The Conference encouraged Member States to continue to strengthen their national policies and their cooperation with the United Nations system to combat trafficking in persons. Конференция обратилась к государствам-членам с призывом и далее укреплять свою национальную политику и расширять свое сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций в области борьбы с торговлей людьми.
Activities to raise public awareness of the issue and improve cooperation among the various agencies involved in combating human trafficking had been carried out. Были организованы мероприятия с целью привлечь внимание общественности к этой проблеме и укрепить сотрудничество между различными организациями, ведущими борьбу с торговлей людьми.
Regulating relations taking shape in the process of combating human trafficking регулирование отношений, возникающих в процессе борьбы с торговлей людьми
Combating human trafficking in Turkmenistan is based on the following principles: Борьба с торговлей людьми в Туркменистане основывается на принципах:
(b) Adoption of laws and regulations to ensure implementation of legislation to combat human trafficking; Ь) принятия законов и подзаконных актов, призванных обеспечить применение законодательства о борьбе с торговлей людьми;
Strengthening the rights of migrants was the best way to combat illegal migration, trafficking in persons and smuggling of migrants. Укрепление прав мигрантов является наиболее эффективным способом борьбы с нелегальной миграцией, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
Rights of the child, rights of women, fights against trafficking are among the topics covered by the subject. Среди охватываемых этим предметом тем можно назвать следующие: права ребенка, права женщин, борьба с торговлей людьми.
In this capacity, OHCHR will organize activities to raise awareness on issues related to human trafficking, in addition to furthering inter-agency coordination and cooperation. В этом качестве УВКПЧ организует мероприятия по повышению осведомленности о проблемах, связанных с торговлей людьми, а также будет укреплять межучрежденческую координацию и сотрудничество.
The 2009-2011-NAP reflects the comprehensive approach to combating human trafficking, which includes national coordination, prevention, victim protection, criminal prosecution and international cooperation. НПД на 2009-2011 годы отражает всесторонний подход к борьбе с торговлей людьми, включающий национальную координацию, предотвращение, защиту жертв, уголовное преследование и международное сотрудничество.
Some Officers continue to attend training programmes with human rights components, including human trafficking at the international law Enforcement Academy in Gaborone, Botswana. Некоторые сотрудники продолжают обучение в международной полицейской академии в Габороне (Ботсвана) по программам, посвященным различным аспектам правозащитной деятельности, в том числе борьбе с торговлей людьми.
In 2007, Belarus pledged, inter alia, to continue to engage constructively with the United Nations human rights mechanisms and its efforts in fighting human trafficking. В 2007 году Беларусь приняла на себя обязательства, которые, среди прочего, касаются продолжения конструктивного сотрудничества с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также наращивания усилий по борьбе с торговлей людьми.