Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The Committee also expressed concern about trafficking of persons, and recommended that efforts be intensified to combat smuggling and trafficking, especially in women and children. Комитет также выражал обеспокоенность в связи с торговлей людьми и рекомендовал наращивать усилия по борьбе с контрабандой и торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Greece is currently implementing with success a legal framework for combating trafficking and is determined to become a front-runner in the fight against trafficking. В настоящий момент Греция успешно применяет нормативную базу по борьбе с торговлей людьми и намерена стать лидером в борьбе с торговлей людьми.
The programme comprises a data collection and analysis component aimed at establishing a database on trafficking trends and flows as well as on best practices to combat against trafficking. Эта Программа включает компонент сбора и анализа данных, предполагающий создание базы данных о тенденциях и потоках торговли людьми, а также передовой практике борьбы с торговлей людьми.
Effective responses to trafficking in persons will also need to address the root causes of such trafficking, such as poverty, gender inequalities, unemployment and other socio-economic factors, which were major issues highlighted by a number of respondents. Для того чтобы добиться успеха в борьбе с торговлей людьми, необходимо также устранить коренные причины этого явления, такие как нищета, неравенство мужчин и женщин, безработица и другие социально-экономические факторы, которые отмечались рядом респондентов в качестве серьезных проблем.
The Ministry of the Interior had carried out the so-called "Mirage" project aimed at combating trafficking in persons, which paid particular attention to trafficking in women and children. Министерство внутренних дел реализует проект под названием "Мираж", направленный на борьбу с торговлей людьми, в рамках которого особое внимание уделяется торговле женщинами и детьми.
The majority of the Danish initiatives to combat trafficking in women are outlined in a national action plan against trafficking published 2 December 2002. Большинство инициатив Дании по борьбе с торговлей женщинами изложены в Национальном плане действий по борьбе с торговлей людьми, опубликованном 2 декабря 2002 года.
While acknowledging that the State party has developed a governmental work plan to combat human trafficking, the Committee notes with concern that there is ongoing trafficking of women and children, particularly affecting non-citizens and ethnic minorities. Признавая, что государство-участник подготовило государственный план по борьбе с торговлей людьми, Комитет с озабоченностью отмечает продолжающуюся практику торговли женщинами и детьми, которая особенно затрагивает неграждан и этнические меньшинства.
The Committee is concerned about the paucity of data with regard to trafficking in women and girls and of any information on the State party's strategies for combating trafficking. Комитет обеспокоен бедностью сведений, касающихся торговли женщинами и девочками, и отсутствием какой-либо информации о стратегиях государства-участника по борьбе с торговлей людьми.
A working group was preparing a national plan of action against trafficking which would deal with the prevention of trafficking and the status of victim. Рабочая группа подготовит общенациональный план действий по борьбе с торговлей людьми, в котором речь будет идти о предупреждении торговли людьми и о статусе жертв.
Inter-agency task groups have been established to follow up on the CEB decisions in the following key areas requiring immediate attention: links between conflicts and organized crime; identification of collaborative actions against trafficking in human beings; trafficking of illicit commodities; and HIV/AIDS in prisons. Были учреждены межучрежденческие целевые группы для контроля за осуществлением решений КСР в следующих ключевых областях, которым необходимо уделить внимание в срочном порядке: связь между конфликтами и организованной преступностью; идентификация совместных мер по борьбе с торговлей людьми; торговля незаконными товарами; и заболеваемость ВИЧ/СПИДом в тюрьмах.
In order to successfully counter trafficking in persons, Pakistan has promulgated an ordinance for the prevention and control of human trafficking. В целях достижения положительных результатов в борьбе с торговлей людьми Пакистан принял постановление о предотвращении торговли людьми и о борьбе с ней.
Similarly, a special anti-human trafficking unit has been set up to crack down on criminals and curb the trafficking in persons. Кроме того, создано специальное подразделение по борьбе с торговлей людьми; его цель - решительно бороться с преступниками и пресекать торговлю людьми.
Drugs trafficking and its relation to trafficking in persons. оборот наркотиков и его связь с торговлей людьми.
The Committee, while noting the adoption of legislation of 2003 to combat trafficking is concerned over the lack of documentation of trafficking and sale of children. Отмечая принятие в 2003 году законодательства по борьбе с торговлей людьми, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия конкретной информации, касающейся контрабанды и торговли людьми.
National authorities combat drug and human trafficking (especially child trafficking), as well as organized crime more effectively Повышение эффективности борьбы национальных органов власти с незаконной торговлей наркотическими средствами и торговлей людьми (особенно в части, касающейся торговли детьми), а также с организованной преступностью
Furthermore, two Public Prosecutors have been appointed in Athens in order to handle human trafficking cases, while awareness-raising and continuous training of judges on trafficking issues has been promoted. Кроме того, в Афинах было назначено два государственных прокурора, которые занимаются делами, связанными с торговлей людьми, развивается информирование и непрерывное обучение судей в этой области.
Her Government made every effort to eradicate all trafficking in persons and contributed effectively to regional and international efforts aimed at combating trafficking in persons, particularly women and girls. Правительство Сирии прилагает все усилия к тому, чтобы полностью искоренить торговлю людьми, и эффективным образом содействует международным усилиям, направленным на борьбу с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками.
While noting the decrease in cases of human trafficking in the national report, Belarus asked about ongoing strategies that Hungary implemented to combat human trafficking. Отметив приведенную в национальном докладе информацию о сокращении числа случаев торговли людьми, Беларусь спросила, какие стратегии осуществляет Венгрия в настоящее время для борьбы с торговлей людьми.
UNODC convened an expert group meeting from 28 to 30 June 2010 on the offence of organ trafficking and its relation to organized crime and trafficking in persons. С 28 по 30 июня 2010 года ЮНОДК провело совещание группы экспертов, посвященное проблеме незаконной торговли человеческими органами и ее связи с организованной преступностью и торговлей людьми.
The initiative against human trafficking, and particularly trafficking in children, resulted in their repatriation to their countries of origin and the arrest of the perpetrators. Следует указать, что операция по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми, завершилась их репатриацией в страны происхождения и арестом виновных.
It also initiated work to study trafficking in persons for the removal of organs and the linkages between organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. Оно также инициировало работу по изучению вопросов, касающихся торговли людьми в целях изъятия органов, и связи между организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
JS2 stated that the Government, rather than effectively addressing human trafficking, subsidized many of the orphanages that were engaged in human trafficking. В СМ2 было заявлено, что правительство, вместо того чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, субсидирует многие из сиротских приютов, которые замешаны в торговле людьми.
A draft guideline for Bangladesh missions abroad to combat trafficking in persons was developed and circulated by MoFA to prevent and protect human trafficking, and punish culprits. Министерство иностранных дел разработало и распространило проект руководства по борьбе с торговлей людьми для зарубежных представительств Бангладеш с целью предупреждения торговли людьми, обеспечения защиты от нее и наказания виновных.
Wanchai Roujanavong shared the experiences of Thailand, where a victim-centred approach aimed to protect victims of trafficking in persons and secure their assistance as witnesses to the crime of trafficking. Ванчай Руджанавонг рассказал об опыте Таиланда, в котором применяется ориентированный на интересы жертв подход, призванный обеспечить защиту жертв торговли людьми и оказание им помощи в качестве свидетелей преступлений, связанных с торговлей людьми.
Morocco had adopted a strategy to combat trafficking in persons targeting three main areas: prevention, combating trafficking networks and protecting victims from exploitation. В Марокко принята на вооружение стратегия борьбы с торговлей людьми, которая осуществляется по трем направлениям: предупреждение, борьба с сетями торговцев людьми и защита жертв от эксплуатации.