Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Трафика

Примеры в контексте "Trafficking - Трафика"

Примеры: Trafficking - Трафика
Broadcasts on the problem of trafficking are made every month in the media using graphic examples. Проблема трафика, с приведением наглядных примеров, ежемесячно освещается в средствах массовой информации.
It can be noted with satisfaction that many CEDAW recommendations to prevent violence and trafficking in women are being followed. С удовлетворением можно отметить, что многие рекомендации Комитета CEDAW по предотвращению насилия и трафика в отношении женщин выполняются.
The Ministry of Internal Affairs takes an active part in measures to prevent instances of trafficking in persons. В целях предупреждения фактов трафика людей Министерство внутренних дел активно участвует в профилактических мероприятиях.
The public is provided through the mass media with professional advice on the prevention of violence and trafficking in women and children. Через средства массовой информации ведется профессиональное консультирование населения по вопросам профилактики насилия и трафика в отношении женщин и детей.
The Ministry of Internal Affairs has effectively organized cooperation with the Security Service and the State Border Service in identifying and eliminating international trafficking channels. Министерством внутренних дел налажено эффективное сотрудничество со Службой безопасности Украины, администрацией Государственной пограничной службы по выявлению и ликвидации каналов международного трафика.
The programme involves not only preventive measures, but also rehabilitative measures for trafficking victims. Данная программа предусматривает не только превентивные, но и реабилитационные меры для жертв трафика.
At the same time, President Sleiman and the Lebanese Armed Forces have been very clear in rejecting suggestions of widespread and substantial arms trafficking towards Syria. В то же время Президент Сулейман и Ливанские вооруженные силы вполне однозначно отвергали предположения о широкой распространенности и масштабности оружейного трафика в сирийском направлении.
In order to tighten controls and prevent trafficking in persons, including women, a series of measures have been adopted. В целях ужесточения контроля и предотвращения трафика людей, в том числе и женщин, был предпринят ряд мер.
In 2003, the law on the incorporation of additions into the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan regarding trafficking in women was passed. В 2003 году принят Закон "О внесении дополнений в Уголовный кодекс Республики Казахстан" по вопросам трафика женщин.
The report states that "recommendations have been adopted to improve national law for protecting victims of trafficking inside and outside the country, assisting them in repatriation, and reintegrating them into society". В докладе говорится, что «Были приняты конкретные рекомендации по совершенствованию национального законодательства по вопросам защиты жертв трафика внутри страны и за рубежом, оказании им помощи в репатриации и реинтеграции в общество».
With the help of internal affairs agencies, a confidential help line service has been set up in all non-governmental organizations offering psychological and legal support to victims of violence and trafficking. Во всех неправительственных организациях при содействии органов внутренних дел создана служба «телефонов доверия» для жертв насилия и трафика, им предоставляется психологическая помощь и правовая поддержка.
With the assistance of IOM in Ukraine, rehabilitation centres for victims of international trafficking have been set up in five provincial centres (Kharkiv, Kyiv, Lviv, Odessa and Ternopil). В частности, при содействии МОМ в Украине в пяти областных центрах созданы центры реабилитации для потерпевших от международного трафика (Киев, Львов, Одесса, Тернополь, Харьков).
The Ministry of Internal Affairs works closely with international governmental and non-governmental organizations, which help to protect the rights and legal interests of individuals who have fallen victim to international trafficking, supporting their rehabilitation and providing financial, psychological and medical assistance. Министерством внутренних дел налажено тесное сотрудничество с международными правительственными и неправительственными организациями, которые оказывают содействие защите прав и законных интересов лиц, пострадавших от международного трафика, обеспечивая последним реабилитационную, финансовую, психологическую и медицинскую поддержку.
Joint action was set up with the Ministry of Internal Affairs of the Czech Republic under a project named "Zero", which is conducted with the support of the IOM Representative in Ukraine to close down international trafficking channels. Налажено взаимодействие с МВД Чешской Республики в рамках проекта под названием "Зеро", который реализуется при поддержке Представительства МОМ в Украине для перекрытия каналов международного трафика.
The trade in Afghan opium has now become a transnational threat, not only for countries on the trafficking route and those of final destination, but also for international security as a whole. Торговля афганскими опиатами превратилась в транснациональную угрозу не только для стран по маршруту трафика и конечного назначения, но и для международной безопасности в целом.
Implemented in 2001 and 2002 was the IOM Information Campaign to Prevent Trafficking in Women, in which the National Commission served as the national coordinator. В 2001-2002 годах был реализован проект МОМ "Информационная кампания по предупреждению трафика женщин", в котором Национальная комиссия выступала в качестве национального координатора.
While this type of trafficking is on a small scale, it could represent very significant quantities in the long run and pose challenges. Хотя этот вид трафика маломасштабен, в длительной перспективе объемы могут стать очень существенными, порождая проблемы.
Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted. Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии.
During the current year more than 790 articles from newspapers in the oblasts, towns and districts as well as 352 radio broadcasts and 157 television programmes have dealt with the topics of combating drug addiction and trafficking in children. В областных, городских и районных газетах в текущем году было опубликовано более 790 статей на темы по антинаркомании и темы трафика детей, подготовлено 352 передач по радио, 157 передач по телевидению.
Five years ago, the Ministry of Interior Affairs created a national database concerning the organized criminal group "Ter-Trafik", in which information concerning the organizers, leaders and participants in the trafficking in persons and measures adopted for identification and investigation of criminals are systematically stored. На протяжении пяти лет в МВД действует электронная республиканская информационная база данных "ОПГ - Тер-Трафик", в которой систематизированы сведения об организаторах, руководителях и участниках трафика людей и мерах, принятых по выявлению и расследованию преступлений.
2 centres for victims of human trafficking. 2 центра для жертв трафика живыми людьми.
On 22 December 2009 the Ministry of Justice approved the 2010 workplan of the National Research Council for Public Legal Education and Training. Paragraph 4 of the plan sets out measures to combat trafficking in persons, particularly women and girls. 22 декабря 2009 года Министром юстиции РТ был утвержден Рабочий план Республиканского методического совета по правовому образованию и воспитанию граждан на 2010 год, в пункте 4 которого предусмотрены мероприятия по изучению способов предотвращения торговли людьми, в особенности трафика женщин и девочек.
On 22 December 2009, the Minister of Justice adopted the 2010 workplan of the national advisory board for citizens' education and training in legal matters. Paragraph 4 of the workplan provides for the study of methods for preventing human trafficking, particularly in women and girls. 22 декабря 2009 года Министром юстиции РТ был утвержден Рабочий план Республиканского методического совета по правовому образованию и воспитанию граждан на 2010 год, в пункте 4 которого предусмотрены мероприятия по изучению способов предотвращения торговли людьми, в особенности трафика женщин и девочек.
(a) Availability: The potential availability of man-portable air defence systems is influenced, inter alia, by the existence of uncontrolled weapons in Libya, porous borders and existing trafficking networks that include links between local populations that transcend those borders. а) наличие: на потенциальное наличие ПЗРК влияют, в частности, присутствие неконтролируемого оружия в Ливии, «пористость» границ и существование сетей нелегального трафика, которые опираются и на связи между местным населением, живущим по разные стороны этих границ.
Given the international nature of transnational crime and its organized forms, the law enforcement agencies collaborate with their counterparts in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and elsewhere in preventing and combating human trafficking. С учетом межгосударственного характера транснациональной преступности, ее организованных форм, для предупреждения и пресечения проявлений трафика людей правоохранительные органы Казахстана обеспечивают сотрудничество с правоохранительными органами стран СНГ и дальнего зарубежья.