Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The Netherlands combats trafficking and all related criminal activities fervently. Нидерланды ведут активную борьбу с торговлей людьми и всеми связанными с ней уголовными действиями.
Another intergovernmental organization taking action to combat trafficking is the Commonwealth. Еще одной межправительственной организацией, принимающей меры по борьбе с торговлей людьми, является Содружество наций.
Also, non-governmental agencies offer a substantial contribution to solving human trafficking crimes. Кроме того, существенную помощь в раскрытии преступлений, связанных с торговлей людьми, оказывают неправительственные организации.
Since 2004 the Netherlands Antilles has intensified its efforts to combat trafficking. Начиная с 2004 года, Нидерландские Антильские острова активизировали свои усилия по борьбе с торговлей людьми.
Germany had cooperation agreements with many States to combat trafficking. Германия заключила соглашения о сотрудничестве в деле борьбы с торговлей людьми со многими государствами.
This year the international community has commenced numerous initiatives on trafficking. В нынешнем году международное сообщество выступило с многочисленными инициативами, направленными на борьбу с торговлей людьми.
Financing actions against trafficking in human beings. Финансирование деятельности, направленной на борьбу с торговлей людьми.
It would propose specific programmes and legislation to cover all forms of trafficking. Эта группа будет предлагать конкретные программы и законопроекты по борьбе с незаконной торговлей людьми во всех ее формах.
Guidelines on trafficking for different sectors should be developed and implemented. Необходимо разработать и осуществить в различных секторах руководящие принципы ведения борьбы с торговлей людьми.
In 2008, Mauritius and Uzbekistan adopted new national legislation on trafficking. В 2008 году Маврикий и Узбекистан приняли новое национальное законодательство по борьбе с торговлей людьми.
CEDAW urged Mongolia to, inter alia, enact legislation on trafficking entrenching a national oversight mechanism. КЛДЖ настоятельно призвал Монголию, в частности, ввести в действие законодательство о борьбе с торговлей людьми, предусматривающее создание национального надзорного механизма.
There has been misunderstanding and misapplication of current laws on trafficking. Действующие законы о борьбе с торговлей людьми не всегда толковались и применялись надлежащим образом.
Bilateral agreements on trafficking had been concluded with neighbouring countries. С соседними странами были заключены двусторонние соглашения о борьбе с торговлей людьми.
The issue of trafficking of men and boys and the link between trafficking and corruption were also proposed. Была также выдвинута проблема торговли мужчинами и мальчиками и взаимосвязи между торговлей людьми и коррупцией.
Independent oversight of the national approach to trafficking in each State is also important for an effective response to trafficking. Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве.
It commended action to combat human trafficking and to strengthen inter-institutional cooperation on trafficking and asylum. Он положительно оценил действия, направленные на борьбу с торговлей людьми и укрепление межведомственного сотрудничества в этой области, а также на укрепление института убежища.
The criminalization of human trafficking is an essential aspect of any programme to combat and prevent trafficking in persons. Криминализация торговли людьми является одним из важнейших аспектов любой программы по борьбе с торговлей людьми и ее предотвращению.
UNESCO conducts multidisciplinary research on factors related to trafficking in humans, including HIV/AIDS, identifying best practices in preventing and combating such trafficking. ЮНЕСКО проводит многодисциплинарное исследование по вопросу о факторах, связанных с торговлей людьми, включая ВИЧ/СПИД, стремясь определить оптимальные виды практики в области предупреждения такой торговли и борьбы с ней.
It welcomed the new Government's intention of combating corruption, crime and trafficking in human beings, particularly trafficking in women. Он приветствует намерение нового правительства бороться с коррупцией, преступностью и торговлей людьми, особенно торговлей женщинами.
Several participants expressed their deep concern about the growing problems of trafficking in human beings and trafficking in firearms. Ряд участников выразили особое беспокойство в связи с обострением проблем, связанных с торговлей людьми и оборотом огнестрельного оружия.
States have adopted dedicated plans or strategies on trafficking in persons, many of which contain specific measures to address trafficking in women and/or children. Государства принимают на вооружение конкретные планы или стратегии в области борьбы с торговлей людьми, многие из которых содержат целенаправленные меры по противодействию торговле женщинами и/или детьми.
Oman highlighted its efforts in monitoring trafficking activities and prosecuting perpetrators of trafficking in persons. Оман сообщил о своих усилиях в области мониторинга случаев торговли людьми и уголовного преследования правонарушителей, занимающихся торговлей людьми.
The Niger noted the establishment of two national commissions to combat trafficking in persons, one of which dealt exclusively with trafficking in children. Нигер отметил создание двух национальных комиссий по борьбе с торговлей людьми, одна из которых занимается исключительно вопросами торговли детьми.
This is because almost every country has introduced trafficking programmes and criminal sanctions on trafficking in national legislation. Так обстоит дело потому, что во всех странах приняты программы борьбы с торговлей людьми и в национальном законодательстве предусмотрены уголовные наказания для торговцев людьми.
It welcomed Government action to address human trafficking and noted that, despite the initiation of criminal investigations into cases of alleged trafficking, no sentences on trafficking had been issued. Они приветствовали деятельность правительства по борьбе с торговлей людьми и отметили, что, несмотря на возбуждение уголовных расследований по случаям предполагаемой торговли людьми, не было вынесено ни одного приговора в этой связи.