Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Considerable progress had been made in achieving an independent judiciary and, with the support of international organizations, the Ministry of the Interior had launched an intensive programme against human trafficking. Значительного прогресса удалось достичь в плане создания независимой судебной системы, и при поддержке международных организаций министерство внутренних дел приступило к реализации обширной программы борьбы с торговлей людьми.
In the meeting of the Ministers of the Interior, various initiatives regarding the smuggling of migrants and trafficking in persons were adopted. В рамках Совещания министров внутренних дел был принят ряд инициатив по борьбе с незаконным провозом мигрантов и торговлей людьми:
Its objective is to create an operational and efficient mechanism for cooperation, coordination and follow-up with respect to trafficking in persons, in an effort to promote a comprehensive response to the problem in the territory of the countries of MERCOSUR and associated States. План предусматривает создание оперативного и эффективного механизма сотрудничества, координации и принятия последующих мер в борьбе с торговлей людьми в целях обеспечения комплексного реагирования на эту проблему в пределах территории стран МЕРКОСУР и ассоциированных членов.
This regional approach to combating trafficking in persons is aimed at addressing the need to reduce this crime and to put effective preventive measures into practice as quickly as possible. Такой региональный подход в борьбе с торговлей людьми направлен на решение насущной задачи сокращения масштабов этого преступления и практического осуществления эффективных профилактических мер в кратчайшие возможные сроки.
(e) strengthen the mechanisms to combat smuggling and trafficking in human beings including the elaboration of legal instruments; ё) укреплять механизмы борьбы с контрабандой и торговлей людьми, включая разработку правовых документов;
It urges the State party to bring its domestic legislation into line with international standards and to speedily complete, adopt and implement the draft national programme of action against human trafficking. Он настоятельно призывает государство-участник привести свое национальное законодательство в соответствие с международными стандартами и в кратчайшие сроки завершить разработку, принять и осуществлять проект национальной программы действий по борьбе с торговлей людьми.
(a) Reinforcement of judicial and police cooperation to combat human trafficking and illegal immigration networks; а. Укрепление сотрудничества между судебными и правоохранительными органами в борьбе с торговлей людьми и в противодействии деятельности систем нелегальной иммиграции;
In response to the Programme of Action, 2006-2010, the Office is developing new initiatives to combat organized crime, trafficking in human beings and smuggling of migrants, corruption, money-laundering, terrorism, drug abuse and HIV/AIDS. Во исполнение положений Программы действий на 2006-2010 годы Управление разрабатывает новые инициативы по борьбе с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, коррупцией, отмыванием денежных средств, терроризмом, злоупотреблением наркотиками и ВИЧ/СПИДом.
CARICOM States continue to express concern at the increasing levels of violence associated with smuggling, human trafficking, piracy and acts against shipping, and their linkages with transnational organized crime. Государства - члены КАРИКОМ продолжают выражать озабоченность по поводу роста насилия, связанного с контрабандой, торговлей людьми, пиратством и действиями, направленными против судоходства, равно как по поводу их связи с транснациональной организованной преступностью.
The next activity on the Bali process forward agenda is a workshop on victim-centred approaches to trafficking in persons to be hosted by Indonesia, and co-chaired by Australia, in Bali, 7-9 November 2006. Следующим мероприятием перспективной программы Балийского процесса является семинар по вопросам подхода к борьбе с торговлей людьми с точки зрения интересов пострадавших, который должен быть организован Индонезией под сопредседательством Австралии 7 - 9 ноября 2006 года на Бали.
Promoting and protecting the rights of migrant workers and minimizing discrimination against them should be the focus of international efforts, as should combating trafficking in human beings. Соблюдение и защита прав трудящихся-мигрантов и сведение к минимуму масштабов их дискриминации должно находиться в центре международных усилий, также как и борьба с торговлей людьми.
The US State Department, in its annual Report in 2006, has alleged that Myanmar does not comply with the minimum standards for the elimination of trafficking in persons and unjustifiably listed Myanmar in Tier 3 of its unilateral classification of such countries. В 2006 году в своем ежегодном докладе государственный департамент США заявил, что Мьянма не соблюдает минимальных стандартов в области борьбы с торговлей людьми, и безосновательно включил Мьянму в третью категорию своей односторонней классификации.
The Report of the State Department however did acknowledge that Myanmar has made efforts to combat trafficking in persons with regard to prosecution and protection as well as in taking preventive measures. Вместе с тем в докладе государственного департамента признается, что Мьянма принимает меры для борьбы с торговлей людьми в плане уголовного преследования и защиты, а также профилактические меры.
In this regard, it gives me great pleasure to announce that Ghana has recently passed a human trafficking law and set up a national task force to see to its implementation. В этой связи мне доставляет огромное удовлетворение заявить о том, что Гана недавно приняла закон о борьбе с торговлей людьми и создала рабочую группу для наблюдения за выполнением его осуществления.
Japan has implemented numerous projects in other countries aimed at empowering communities where people have been forced to flee their homes because of conflicts, natural disasters, human trafficking, organized crime and other major threats to their safety. Япония осуществляет в других странах целый ряд проектов, направленных на расширение прав и возможностей общин, члены которых были вынуждены покинуть дом по причине конфликтов и стихийных бедствий, в также в связи с торговлей людьми, организованной преступностью и другими серьезными угрозами их безопасности.
Based on Economic and Social Council resolution 2006/27, a meeting of the funds and programmes of the United Nations and other international organizations was held in Tokyo in September 2006 with a view to strengthening cooperation in the area of combating human trafficking. На основе резолюции Совета 2006/27 в сентябре 2006 года в Токио было проведено совещание управлений, фондов и программ Организации Объединенных Наций с другими международными организациями в целях расширения сотрудничества по борьбе с торговлей людьми.
The conclusions and recommendations emanating from that meeting were part of the recent draft resolution introduced by Belarus and adopted in the Third Committee regarding improving the coordination of efforts to combat trafficking in persons. Выводы и рекомендации этого совещания вошли в недавно принятую по инициативе Беларуси в Третьем комитете резолюцию об улучшении координации усилий по борьбе с торговлей людьми.
My delegation would also like to see more coordination between all international organizations and United Nations agencies in combating human trafficking, including the development of a common mechanism to address that. Наша делегация хотела бы также укрепления координации между всеми международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в борьбе с торговлей людьми, включая создание общего механизма для решения этой задачи.
I am referring to the fight against xenophobia or discrimination at the domestic level and the efforts to combat trafficking in human beings and migrants at the international level. Я имею в виду борьбу с ксенофобией или дискриминацией внутри страны и усилия по борьбе с торговлей людьми и мигрантами на международном уровне.
Under the terms of article 186 of the Criminal Code as amended in December 2004, the fight against human trafficking was the responsibility of the federal State. Согласно статье 186 Уголовного кодекса с поправками, внесенными в нее в декабре 2004 года, вопросы борьбы с торговлей людьми отнесены к компетенции государственных органов федерального уровня.
He applauded the Government's initiatives in the fight against trafficking in persons, a problem related, if not directly attributable, to racial discrimination. Он дает высокую оценку инициативам правительства по борьбе с торговлей людьми, проблемой, которая касается расовой дискриминации, хотя прямо и не связана с ней.
Council members welcomed the results achieved with regard to the activities of the border police service, the control of trafficking in human beings and in drugs and counter-terrorism. Члены Совета приветствовали результаты, достигнутые в контексте деятельности пограничной полицейской службы, в борьбе с торговлей людьми и наркотиками и борьбе с терроризмом.
Her Government had hosted, on 21 May 2001, a regional conference on combating trafficking in human beings and illegal migration, to which the countries of Central and Eastern Europe and other partner Governments and organizations had been invited. 21 мая 2001 года Румыния провела у себя в стране региональную конференцию по борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией, на которую были приглашены государства Центральной и Восточной Европы, а также другие правительства и ассоциированные организации.
The Special Rapporteur welcomes this trend and would like to encourage Governments in their efforts to find ways and means of protecting and promoting the human rights of trafficked persons and combating trafficking. Специальный докладчик приветствует такую тенденцию и хотела бы выразить поддержку предпринимаемым правительствами усилиям по изысканию путей и средств защиты и поощрения прав человека жертв торговли и борьбы с торговлей людьми.
Myanmar remains committed to combating trafficking in persons in both national and regional context, regardless of negative views from those who blindly refuse to recognize the on-going efforts of the Government. Мьянма по-прежнему преисполнена решимости вести борьбу с торговлей людьми на национальном и региональном уровнях вопреки негативным оценкам тех, кто слепо отказывается признавать предпринимаемые правительством усилия.