Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
increasing the effectiveness of the fight against trafficking in persons and повышении эффективности борьбы с торговлей людьми и
A special criminal investigation team has been set up in the framework of the National Bureau of Investigation, dedicated to investigating crime relating to trafficking in persons. В рамках Национального бюро расследований была создана специальная группа по уголовным расследованиям, занимающаяся расследованием преступлений, связанных с торговлей людьми.
A comprehensive anti-trafficking strategy has not yet been developed; however, there is interest in the area of trafficking in persons. Всеобъемлющая стратегия борьбы с торговлей людьми пока не разработана; однако к проблеме торговли людьми проявляется определенный интерес.
Three important laws on human trafficking, dealing with prevention and witness and victim protection, respectively, had also been adopted during the reporting period. В отчетный период были приняты три важных закона в области борьбы с торговлей людьми, а именно законы, касающиеся предупреждения правонарушений, защиты свидетелей и жертв, соответственно.
As for the Anti-Trafficking Law, the number of trafficking cases pending before the Department of Justice in 2005 had totalled 186. В отношении Закона о борьбе с торговлей людьми она говорит, что в 2005 году Министерство юстиции рассмотрело в общей сложности 186 дел, связанных с этой проблемой.
The political commitment is to achieve a significant reduction in criminal offences relating to trafficking by 2005; (d) Smuggling of migrants. Политическое обязательство заключается в обеспечении существенного сокращения к 2005 году числа уголовных преступлений, связанных с торговлей людьми. d) Незаконный ввоз мигрантов.
Recognizing that any such strategy must address the root causes of the problem, the trafficking programme makes connections with issues of underdevelopment that create vulnerability at the economic and social levels. Признавая, что любая такая стратегия должна быть направлена на устранение причин возникновения данной проблемы, программа по борьбе с торговлей людьми увязывает эту проблему с вопросами недостаточного развития, которое приводит к тому, что на экономическом и социальном уровнях определенные группы людей оказываются в уязвимом положении.
The Centre's global programmes against corruption, transnational organized crime and trafficking in human beings constitute important new programmatic tools aimed at crime prevention in specific areas. Глобальные программы Центра по борьбе с коррупцией, транснациональной организованной преступностью и торговлей людьми являются важными новыми программными механизмами, направленными на предупреждение преступности в конкретных областях.
It is essential that Governments ensure that such laws are compatible with their obligations and their stated intentions to combat trafficking in persons. Крайне важно, чтобы правительства обеспечивали соответствие положений иммиграционного законодательства их обязательствам и провозглашенным ими намерениям вести борьбу с торговлей людьми.
2008/33 Strengthening coordination of the United Nations and other efforts in fighting trafficking in persons 2008/33 Укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций и других усилий по борьбе с торговлей людьми
A regional conference on combating such trafficking had been held in Bishkek from 2 to 4 December 2003, with the support of the International Organization for Migration. При поддержке Международной организации по миграции в г. Бишкеке 2-4 декабря 2003 года состоялась региональная Конференция по борьбе с торговлей людьми.
Like, are they into human trafficking, dealing? Они занимаются торговлей людьми, наркотиками?
In 2009, Rain was involved with MTV EXIT, a campaign against human trafficking in Asia. Рейн вместе с MTV EXIT участвовал в кампании, направленной на борьбу с торговлей людьми в Азии.
Legislation against trafficking in persons and on paternity, maternity and lineage were promulgated early in June. В начале июня были парафированы законопроект о борьбе с торговлей людьми и законопроект об отцовстве, материнстве и родстве.
Efforts to combat trafficking in persons are governed by the following legislative acts: Работа по борьбе с торговлей людьми руководствуется следующими нормативными правовыми актами:
Malaysia acknowledged the efforts of Costa Rica to advance women's rights, address violence against children and adolescents and combat trafficking in persons. Малайзия отметила усилия Коста-Рики в области поощрения прав женщин, решения проблемы насилия в отношении детей и подростков и борьбы с торговлей людьми.
At the regional level, Mongolia had signed an agreement on cooperation to combat trafficking in persons with China's Macao Special Administrative Region. На региональном уровне Монголия заключила соглашение о сотрудничестве с китайским Специальным административным районом Макао в области борьбы с торговлей людьми.
I've bought drugs, sold drugs, a little gun smuggling, might have dabbled in some human trafficking. Я покупала наркотики, продавала наркотики, иногда промышляла контрабандой оружия, возможно, даже баловалась торговлей людьми.
Since when does the NSA do human trafficking? А когда это АНБ стало заниматься торговлей людьми?
Estonia's participation in the activities to fight trafficking in human beings in the region Участие Эстонии в деятельности по борьбе с торговлей людьми в регионе
Impunity had been one of the strongest areas of focus as the need to dismantle the criminal organization of trafficking had been widely recognized. При этом, учитывая широкое признание необходимости ликвидировать преступные организации, занимающиеся торговлей людьми, основное внимание уделяется проблеме безнаказанности.
Criminal justice responses to smuggling of migrants and trafficking in persons: links to transnational organized crime. Меры систем уголовного правосудия по борьбе с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми: связи с транснациональной организованной преступностью
The Committee is concerned about a reported decrease in the State party's efforts to enforce anti-trafficking laws and protect and assist victims of trafficking. ЗЗ. Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о снижении активности работы государства-участника по обеспечению соблюдения законодательства о борьбе с торговлей людьми и защите жертв торговли людьми и оказанию им помощи.
The resolution also condemned other illegal activities related to trafficking in human beings, such as forced domestic labour, false marriages, clandestine employment and false adoption. В резолюции также осуждались другие незаконные виды деятельности, связанные с торговлей людьми, такие, как принуждение к домашнему труду, фиктивные браки, подпольная занятость и фиктивное усыновление и удочерение.
This thematic sector comprises activities related to counter-narcotics enforcement and programmes to combat organized crime, trafficking in persons and smuggling of migrants. Настоящий тематический сектор охватывает осуществление правоохранительных мер борьбы с наркобизнесом и программ борьбы с организованной преступностью, торговлей людьми и незаконном ввозом мигрантов.