Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
146.131. Continue the significant progress made in fighting trafficking (Djibouti); 146.131 добиваться и впредь значительного прогресса в борьбе с торговлей людьми (Джибути);
It also noted efforts to eliminate violence and discrimination against women and combat human trafficking, especially the adoption of legislative and institutional measures. Он также отметил усилия по борьбе с насилием и дискриминацией в отношении женщин и торговлей людьми, в частности принятие законодательных и институциональных мер.
It asked about the national human rights programme as well as programmes for combating the trafficking in persons. Он поинтересовался национальной программой в области прав человека, а также программами в области борьбы с торговлей людьми.
Combating trafficking in persons for the purpose of economic exploitation Борьба с торговлей людьми для целей экономической эксплуатации
The Committee is concerned that the State party continues to be a country of destination for trafficking in persons (art. 10). Комитет обеспокоен тем, что государство-участник по-прежнему является страной назначения в связи с торговлей людьми (статья 10).
146.133. Continue taking measures on combating trafficking in persons (Kazakhstan); 146.133 продолжать принимать меры по борьбе с торговлей людьми (Казахстан);
146.137. Strengthen methods for combatting trafficking (Senegal); 146.137 совершенствовать методы борьбы с торговлей людьми (Сенегал);
They are thereby able to play a crucial role in the collection of information on forced labour and trafficking in human beings. При этом они могут сыграть важную роль в сборе информации, связанной с принудительным трудом и торговлей людьми.
73.17. Enhance cooperation with international community for preventing and combating human trafficking (Nepal); 73.18. 73.17 активизировать сотрудничество с международным сообществом в области предупреждения и борьбы с торговлей людьми (Непал);
It also noted with appreciation the will of Haiti to combat human trafficking and it asked for information on steps taken by the authorities to combat it. Она с удовлетворением отметила также стремление Гаити бороться с торговлей людьми и просила представить информацию о мерах, принятых властями с этой целью.
However, security concerns, especially over drugs and human trafficking, were identified as likely obstacles to harmonizing rules and procedures for transit of goods and persons. Тем не менее проблемы безопасности, особенно в связи с оборотом наркотиков и торговлей людьми, были названы как возможные препятствия для гармонизации правил и процедур, регулирующих провоз товаров и проезд людей.
Speakers emphasized the importance of awareness-raising activities, as well as capacity-building in civil society and broad alliances to promote initiatives to combat trafficking in persons. Ораторы подчеркивали важность мероприятий по повышению осведомленности, а также созданию потенциала гражданского общества и формированию многосторонних союзов для содействия осуществлению инициатив в области борьбы с торговлей людьми.
Given such recognition, the Government of Japan established an Inter-Ministerial Liaison Committee regarding measures to combat trafficking in persons in April 2004. С учетом этого правительство Японии учредило в апреле 2004 года Межведомственный координационный комитет с целью принятия мер по борьбе с торговлей людьми.
We are working to define a new offence of trafficking for labour exploitation, which will be introduced when parliamentary time permits. В настоящее время разрабатывается положение, содержащее определение новой категории правонарушений, связанных с торговлей людьми в целях эксплуатации их труда, которое будет представлено парламенту в соответствующее время.
She stressed the need to combat the phenomenon of trafficking as well and wondered why, for example, so-called cabaret dancers were accorded special status. Она подчеркивает также необходимость борьбы с торговлей людьми и интересуется, почему, например, так называемым танцовщицам кабаре предоставляется специальный статус.
The Government of Iceland intends to continue its campaign against trafficking in people and also its participation in international measures against this serious problem. Правительство Исландии планирует продолжить проведение кампании по борьбе с торговлей людьми и свое участие в принятии международных мер по борьбе с этой серьезной проблемой.
Whoever engages in trafficking in human beings under the following circumstances: Лицо, которое занимается торговлей людьми, в том случае, если оно:
Romania established a National Co-ordinator for the fight against trafficking in persons that co-ordinates, through periodical meetings, the inter-ministerial Committee for monitoring the tasks stipulated in National Plan. В Румынии была учреждена должность Национального координатора, отвечающего за борьбу с торговлей людьми, который путем проведения периодических совещаний координирует деятельность межминистерского комитета, осуществляющего контроль за выполнением задач, намеченных в Национальном плане.
Laws against trafficking in persons which carried a prison sentence of four to eight years had been passed in 2002. В 2002 году был принят закон о борьбе с торговлей людьми, предусматривающий тюремное заключение на срок от четырех до восьми лет.
Lastly, countries of origin need to formulate and adopt policies and regulations to combat trafficking, while ensuring respect for the rights of victims. Наконец, странам происхождения необходимо разработать и принять стратегии и правила борьбы с торговлей людьми, обеспечивая при этом уважение прав пострадавших.
It was an informative campaign on the risks of human trafficking specially targeted at women seeking jobs abroad. В ходе кампании распространялась подробная информация о рисках, связанных с торговлей людьми, особенно касающихся женщин, которые ищут работу за рубежом.
Several Member States indicated that their plans of action to improve the status of women and promote gender equality also address trafficking. Несколько государств-членов указывают на то, что в их планах действий по улучшению положения женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами затрагиваются и вопросы, связанные с торговлей людьми.
In Asia, Cambodia, Indonesia, Malaysia and Viet Nam have also enacted new laws on trafficking following a thorough review of relevant national legislation. В Азии Камбоджа, Индонезия, Малайзия и Вьетнам после тщательного анализа соответствующего национального законодательства также приняли новые законы о борьбе с торговлей людьми.
Romania, like other Central and Eastern European countries, is currently confronted with the challenge raised by the trafficking in human beings. В настоящее время Румыния, как и другие страны Центральной и Восточной Европы, сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с торговлей людьми.
One of the most important challenges is to link the fight against trafficking in human beings with comprehensive policies and projects for women's economic empowerment. Одна из наиболее серьезных проблем заключается в том, чтобы увязать борьбу с торговлей людьми с комплексной политикой и проектами по расширению экономических прав и возможностей женщин.