Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Members of the taskforce meet twice every month in order to work strategies to combat Human trafficking in Sierra Leone. Члены целевой группы собираются два раза в месяц для разработки стратегий борьбы с торговлей людьми в Сьерра-Леоне.
Foreign service guidelines for combating human trafficking Руководство по вопросам борьбы с торговлей людьми для заграничных учреждений
Major issues which needed attention had been identified, particularly the problem of migration, which often involved trafficking activities. Уже выявлены основные проблемы, которым необходимо уделять внимание, в частности проблема миграции, которая нередко связана с торговлей людьми.
Marshal the political will to combat trafficking; необходимо мобилизовать политическую волю на дело борьбы с торговлей людьми;
(b) Workshop on effective strategies for combating trafficking in humans (Nigeria). Ь) практикум по эффективным стратегиям борьбы с торговлей людьми (Нигерия).
UNODC assisted NATO in training their senior officials to combat trafficking in persons. ЮНОДК оказывало содействие НАТО в подготовке старших должностных лиц по вопросам борьбы с торговлей людьми.
Note on concerns related to possible human trafficking in Timor-Leste (January 2008). Записка, касающаяся вызывающих озабоченность вопросов, связанных с возможной торговлей людьми в Тиморе-Лешти (январь 2008 года).
The Committee in 2006, recommended that there was need to strengthen the legislation on human trafficking. В 2006 году Комитет рекомендовал ужесточить законодательство в области борьбы с торговлей людьми.
The Government also indicated its participation in the Hera project, aimed at combating trafficking in human beings in Central and Southern Europe. Правительство сообщило также о своем участии в проекте Гера, направленном на борьбу с торговлей людьми в Центральной и Южной Европе.
In Colombia, efforts are under way to put in place plans of action to combat human trafficking at the local level. В Колумбии проводится работа по разработке планов действий по борьбе с торговлей людьми на местном уровне.
The European Union adopted a plan on best practices, standards and procedures for combating and preventing trafficking in human beings. Европейский союз принял план на основе передовых методов, стандартов и процедур борьбы с торговлей людьми и ее предотвращения.
Emphasis has been placed on improving cooperation and collaboration and on strengthening a multi-stakeholder, holistic approach to combating trafficking. Особое внимание уделяется совершенствованию сотрудничества и взаимодействия, а также укреплению многостороннего комплексного подхода к борьбе с торговлей людьми.
It recommended that appropriate legal frameworks be developed consistent with international standards and that domestic laws against trafficking in persons be fully implemented. В этом документе рекомендовалось создать соответствующую законодательную базу, отвечающую международным стандартам, а также обеспечить полное соблюдение внутреннего законодательства о борьбе с торговлей людьми.
United Nations entities are increasingly drawing attention to the linkages between trafficking and HIV/AIDS. Учреждения Организации Объединенных Наций все больше подчеркивают связь между торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом.
Building a broad social basis to fight human trafficking is the key to success. Главный фактор успеха - формирование широкой социальной базы для борьбы с торговлей людьми.
The Queensland Criminal Code does not contain offences relating to human trafficking. В Уголовном кодексе Квинсленда не предусмотрены преступления, связанные с торговлей людьми.
It includes initiatives by various organizations, governmental and non-governmental, that are involved in tackling people trafficking and migrant smuggling. Этим планом охватываются инициативы различных правительственных и неправительственных организаций, участвующих в борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов.
She was therefore grateful to the Committee for its guidance on trafficking, a phenomenon in Maldives. В связи с этим оратор выражает признательность Комитету за его указания в отношении борьбы с торговлей людьми, явлением, которое имеет место на Мальдивских Островах.
Finally the Committee recommended the adoption of the draft law on trafficking in persons. Наконец, Комитет рекомендовал принять проект закона о борьбе с торговлей людьми.
The protocols against trafficking in persons and smuggling of migrants were considered key instruments in the fight against those crimes. Протоколы по борьбе с торговлей людьми и контрабандным вывозом мигрантов рассматриваются в качестве ключевых документов в деле борьбы с этими преступлениями.
In India, units specialized in countering trafficking in humans were established in Andhra Pradesh, Bihar, Goa and West Bengal. В Индии специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми были созданы в штатах Андхра-Прадеш, Бихар, Гоа и Западная Бенгалия.
Meanwhile, in Thailand, a simultaneous regional event focused on criminal justice responses to trafficking in persons. Одновременно с этим в Таиланде состоялось региональное мероприятие, посвященное мерам, которые должны приниматься в рамках системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми.
In many jurisdictions, the criminal code contained provisions on aggravated forms of the offence of trafficking in persons. В уголовном кодексе многих стран содержатся положения об обстоятельствах, отягчающих связанные с торговлей людьми преступные деяния.
Several States reported that an offence of trafficking in persons was a predicate offence for money-laundering offences in their jurisdiction. Несколько государств сообщили, что в их странах преступления, связанные с торговлей людьми, являются основным правонарушением по отношению к преступлениям, связанным с отмыванием денежных средств.
Many countries focused their awareness-raising campaigns on educating the general public about the dangers of human trafficking. В рамках проведения кампаний по повышению степени информированности многие страны основное внимание уделяли просвещению широкой общественности относительно опасностей, связанных с торговлей людьми.