Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Special attention should be dedicated to the links between terrorism and organized crime, especially trafficking in drugs and human beings. Особое внимание следует уделять связям терроризма с организованной преступностью, особенно с оборотом наркотиков и торговлей людьми.
Elaborating regional and subregional treaties on trafficking, using the Palermo Protocol and relevant international human rights standards as a baseline and framework. Разработка региональных и субрегиональных договоров по вопросу о борьбе с торговлей людьми с использованием Палермского протокола и соответствующих международных стандартов в области прав человека в качестве исходной точки и основы.
Combating trafficking in persons is a priority in the Kyrgyz Republic's migration policy. Борьба с торговлей людьми является одним из приоритетных направлений государственной миграционной политики Кыргызской Республики.
While action had been taken to combat trafficking in persons, room for improvement remained. Несмотря на меры, принятые для борьбы с торговлей людьми, остаются возможности для улучшения положения в этой области.
The global programme aims at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions against trafficking in human beings. Эта глобальная программа направлена на то, чтобы обеспечить странам происхождения, транзита и назначения возможности для разработки совместных стратегий и практических мер по борьбе с торговлей людьми.
Of course it'd be the Knezevics trafficking women. Конечно, это они занимались торговлей людьми.
Good, because the FBI believes what they really are is a human trafficking organization. Хорошо, потому что ФБР считает, что они занимаются торговлей людьми.
There's a group in London that fights human trafficking. В Лондоне есть группа по борьбе с торговлей людьми.
Mind you, none of what I am describing about this agricultural sector or the guest worker program is actually human trafficking. Заметьте, ничто из того, что я рассказываю об этом аграрном секторе или программе иностранных работников, фактически не является торговлей людьми.
A Joint Action extending the mandate of the European Police Office to cover trafficking in human persons was also agreed. Согласован также план совместных действий, распространяющий полномочия Европейского управления полиции на борьбу с торговлей людьми.
Combating trafficking in human beings was another priority for her Government. Еще одним приоритетным направлением деятельности для бывшей югославской Республики Македонии является борьба с торговлей людьми.
However, the situation had improved since the Government had implemented policies to combat forced child labour and trafficking in persons. В то же время ситуация улучшилась с тех пор, как правительство стало проводить политику по борьбе с принудительным детским трудом и торговлей людьми.
Existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. Имеющиеся данные говорят о том, что активность в этом секторе растет и что эта деятельность нередко бывает связана с торговлей людьми.
UNICEF successfully promoted the inclusion of key child protection standards in the Council of Europe's draft convention against trafficking in human beings. ЮНИСЕФ добился включения основных положений о защите детей в проект конвенции Совета Европы о борьбе с торговлей людьми.
Serious efforts have been for close regional cooperation in fighting those very harmful phenomena, especially the trafficking of human beings. Предпринимаются серьезные усилия для налаживания более тесного регионального взаимодействия в деле борьбы с этими пагубными явлениями, особенно торговлей людьми.
The regulation of employment agencies played an important role in combating trafficking in persons. Контролирующие органы МОТ придают особое значение взаимосвязи между принудительным трудом и торговлей людьми.
Mr. ČEGAR said that action against human trafficking was taken on two fronts: prevention and suppression. Г-н ЧЕГАР говорит, что борьба с торговлей людьми ведется по двум направлениям: предупреждение и пресечение.
There is encouraging evidence that some Governments have entertained and granted asylum based on a fear of trafficking. Имеются обнадеживающие признаки того, что некоторые правительства рассмотрели возможность предоставления убежища на основе опасений, связанных с торговлей людьми, и уже предоставляют его.
As a result, Suriname had been removed from the list of States identified with human trafficking in the regional survey of the problem. В результате Суринам был исключен из списка государств, ассоциирующихся с торговлей людьми, в региональном исследовании этой проблемы.
That broad set of commitments prepares Central Americans to wage a comprehensive fight against trafficking in drugs and in human beings. Обширный свод обязательств готовит центральноамериканцев к всеобщей борьбе с оборотом наркотических средств и торговлей людьми.
Ever since 2001, Greece has intensified its efforts to crack down on trafficking and trade in human beings. Начиная с 2001 года Греция предпринимает серьезные усилия по борьбе с незаконной торговлей людьми.
It also cooperates with the Ukrainian NGO "La Strada", for the exchange of information and experience concerning trafficking. Она также сотрудничает с украинской НПО "La Strada" в целях обмена информацией и опытом в области борьбы с торговлей людьми.
In March 1999, it launched three global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings and corruption. В марте 1999 года он развернул три глобальных программы: по борьбе с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией.
Such a campaign should focus on providing relevant information on available channels for legal immigration and warn of the dangers of smuggling and trafficking. Такая кампания должна быть направлена на распространение соответствующей информации об имеющихся каналах легальной миграции и предупреждение об опасностях, связанных с торговлей людьми и их незаконным ввозом.
His Government had undertaken actions in cooperation with other States and implemented domestic measures to combat trafficking in human beings. Его правительство в сотрудничестве с другими государствами приняло соответствующие действия и осуществляет национальные меры по борьбе с торговлей людьми.