Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
155.86 Continue strengthening the existing mechanisms in the fight against trafficking in persons, particularly of women and children (Angola) (Cuba); 155.86 продолжить укрепление существующих механизмов борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми (Ангола) (Куба);
Mauritania noted the progress made by Qatar in protecting the rights of women, children and migrant workers, and the steps taken to combat human trafficking. Мавритания отметила достигнутый Катаром прогресс в защите прав женщин, детей и трудящихся-мигрантов, а также предпринятые им шаги по борьбе с торговлей людьми.
It encouraged Qatar to continue supporting international and regional partners to combat human trafficking, and urged it to step up implementation of policies and programmes aimed at promoting workers' rights in accordance with international standards. Они рекомендовали Катару продолжать оказывать поддержку международным и региональным партнерам в борьбе с торговлей людьми и настоятельно призвали его активнее осуществлять политику и программы по поощрению прав трудящихся в соответствии с международными стандартами.
Senegal noted that Qatar had acceded to various international and regional human rights instruments and had endeavoured to ensure socio-economic rights and to combat human trafficking. Сенегал отметил присоединение Катара к различным международным и региональным договорам по правам человека и прилагаемые им усилия по обеспечению осуществления социально-экономических прав и борьбе с торговлей людьми.
122.48 Continue to strengthen measures to combat human trafficking and child labour (Sri Lanka); 122.48 продолжать активизацию мер по борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией детского труда (Шри-Ланка);
In October 2014, Khartoum had hosted a regional conference to combat smuggling and trafficking in persons in the Horn of Africa; high-level officials and representatives of national, regional and international organizations had participated. В октябре 2014 года в Хартуме была проведена региональная конференция по проблемам борьбы с контрабандой и торговлей людьми в странах Африканского Рога; участниками конференции стали высокопоставленные официальные лица и представители национальных, региональных и международных организаций.
As the main sponsor of General Assembly resolution 68/192 on improving the coordination of efforts against trafficking in persons, Belarus was keen for its provisions to be implemented in a timely manner, including through the preparation and submission of a separate report on implementation. Являясь главным автором резолюции Генеральной Ассамблеи 68/192 об улучшении координации усилий по борьбе с торговлей людьми, Беларусь стремится к своевременному выполнению ее положений, в том числе посредством подготовки и представления отдельного доклада о выполнении резолюции.
It is often linked to other forms of organized crime - trafficking in arms and human beings, corruption and money-laundering - which corrode other institutions - justice, army, customs or police - and the legitimate economy. Нередко он смыкается с другими формами организованной преступности (незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денег), которые разъедают институты (правосудие, армию, таможню или полицию) и легальную экономику.
155.75 Ensure the allocation of adequate resources for the effective implementation of policies and programmes against violence against women and trafficking in persons (Philippines); 155.75 обеспечить выделение адекватных ресурсов для эффективного осуществления политики и программ, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и торговлей людьми (Филиппины);
104.62 Continue strengthening its efforts to combat trafficking in persons, including through regional and international cooperation (Egypt); 104.62 продолжать наращивать усилия в целях борьбы с торговлей людьми, в том числе по линии регионального и международного сотрудничества (Египет);
106.2 Strengthen monitoring mechanisms which address incidents of forced child labour and further combat the trafficking of children (Sierra Leone); 106.2 укреплять механизмы мониторинга в целях недопущения использования принудительного детского труда и продолжать бороться с торговлей людьми (Сьерра-Леоне);
It commended the national plan on human trafficking, the advancement of women's and children's rights and the reform of the judicial and legal system. Она дала высокую оценку национальному плану действий по борьбе с торговлей людьми, деятельности по продвижению прав женщин и детей и реформе судебной и правовой системы.
The delegation noted several preventive measures to combat human trafficking and cited recommendations by the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, including its causes and its consequences, which have been included in a draft of the Government's Plan for the period of 2015-2017. Делегация обращает внимание на ряд превентивных мер по борьбе с торговлей людьми и ссылается на рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства, включая его причины и последствия, которые были включены в подготовленный правительством проект плана действий на период 2015-2017 годов.
125.66 Continue measures for combating human trafficking, including by broadening international, regional and bilateral cooperation (Uzbekistan); 125.66 продолжать принимать меры по борьбе с торговлей людьми, в том числе путем расширения международного, регионального и двустороннего сотрудничества (Узбекистан);
Mozambique noted the ratification by Angola of international human rights instruments, its contribution to combating trafficking in persons, and the efforts it had made towards establishing a national human rights institution. Мозамбик отметил ратификацию Анголой международных договоров по правам человека, ее вклад в борьбу с торговлей людьми и приложенные ею усилия по учреждению национального правозащитного учреждения.
134.85 Activate the efforts to combat trafficking in persons, and rehabilitate its victims (Lebanon); 134.85 активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и провести реабилитацию пострадавших от нее (Ливан);
The new laws against trafficking and the law on torture and ill-treatment would be incorporated into the Criminal Code so as to facilitate their effective implementation by law enforcement officials. Наконец, чтобы дать правоохранительным органам возможность эффективно их применять, новые законы о борьбе с торговлей людьми и о запрете пыток и жестокого обращения будут включены в уголовный кодекс.
Libya commended the establishment of the Independent National Human Rights Commission and the National Child Protection Committee, as well as the reform of laws against trafficking in persons. Ливия высоко оценила создание Независимой национальной комиссии по правам человека и Национального комитета по защите детей, а также реформирование законов о борьбе с торговлей людьми.
Rwanda commended the steps taken to alleviate poverty, promote gender equality, combat gender-based violence, and combat trafficking in persons, especially children; as well as Madagascar's signature of ICCPR-OP 2. Руанда высоко оценила шаги, предпринятые для сокращения масштабов бедности, поощрения гендерного равенства, борьбы с гендерным насилием и борьбы с торговлей людьми, особенно детьми; а также подписание Мадагаскаром ФП 2-МПГПП.
108.82 In collaboration with the international community, intensify efforts to combat trafficking of persons, particularly children (Rwanda); 108.82 в сотрудничестве с международным сообществом активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми (Руанда);
115.122 Combat trafficking, punish perpetrators and compensate and rehabilitate victims (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 115.122 бороться с торговлей людьми, наказывать виновных и принимать меры в целях компенсации и реабилитации жертв (Венесуэла (Боливарианская Республика));
166.172 Continue its national efforts aimed at combating trafficking in persons, including through international and regional cooperation (Kazakhstan); 166.172 продолжать общенациональные усилия по борьбе с торговлей людьми, в том числе в рамках международного и регионального сотрудничества (Казахстан);
107.82 Strengthen the work on the fight against the trafficking of persons (Uruguay); 107.82 усилить работу в области борьбы с торговлей людьми (Уругвай);
(a) Adopting the preliminary draft of a special act against human trafficking and ensuring its immediate application; а) принятия проекта специального закона о борьбе с торговлей людьми и обеспечения его немедленного выполнения;
The Committee also expresses its concern over allegations of the complicity of some authorities in activities related to trafficking and the fact that the number of successful prosecutions remains low. Комитет также выражает свою обеспокоенность, вызванную утверждениями о причастности некоторых властей к деятельности, связанной с торговлей людьми, и тем, что число случаев успешного уголовного преследования виновных остается по-прежнему низким.