Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
A national coordinator had been appointed, under the authority of the Supreme Council for Family Affairs, to help fight trafficking in human beings. В рамках борьбы с торговлей людьми был назначен национальный координатор, который подотчетен Высшему совету по делам семьи.
The fifth group related to extradition and deportation, including relevant legal assistance agreements with other States, efforts to combat human trafficking and national legislation relating to refugees. В пятую группу входят вопросы, касающиеся экстрадиции и депортации, включая соответствующие договоры о правовой помощи с другими государствами, усилий по борьбе с торговлей людьми и национального законодательства о беженцах.
Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. Несмотря на то, что он представляет собой оживленный транспортный узел, в котором действует либеральный визовый режим, он относится к числу тех стран, которые принимают энергичные меры по борьбе с торговлей людьми.
Ukraine consistently supports efforts by the United Nations to combat trafficking in people and has co-sponsored corresponding resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. Наше государство последовательно поддерживает усилия ООН, направленные на борьбу с торговлей людьми, и выступает соавтором соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека ООН.
Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted and the sentences imposed on the perpetrators. Просьба сообщить об успешных примерах судебного преследования в связи с торговлей людьми и о вынесенных виновным в ней лицам приговорах.
Thus, in 2004 the first National Action Plan against trafficking in human beings was adopted with the assistance of OSCE Office in Baku. Так, в 2004 году при содействии отделения ОБСЕ в Баку был принят первый Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми.
In addition, an inter-agency commission was recently created to coordinate actions to prevent and punish the offence of trafficking in persons and to ensure that victims receive protection and assistance. Кроме того, недавно был создан межведомственный комитет для координации действий по предотвращению преступления, связанного с торговлей людьми, и наказанию за него, и обеспечения гарантий по защите жертв и оказанию им помощи.
The plan focused on child protection, including measures against human trafficking and to enable children to survive by combating infectious diseases. В этом плане основное внимание обращено на вопросы защиты детей, включая меры по борьбе с торговлей людьми и распространением инфекционных заболеваний среди детей.
He wondered whether Mauritius had enacted any legal instrument to combat trafficking in human beings. Он интересуется, принял ли Маврикий какой-либо правовой акт в целях борьбы с торговлей людьми?
Although she understood that that practice had recently been replaced by a system of robots, a genuine problem had nonetheless emerged involving the trafficking of persons. Хотя она понимает, что эта практика была недавно заменена системой роботов, возникла тем не менее реальная проблема, связанная с торговлей людьми.
Ms. Banzon-Abalos (Philippines) said that developing and implementing a holistic approach to combating trafficking in persons demanded a commitment to enhanced global cooperation in that sphere. Г-жа Банзон-Абалос (Филиппины) говорит, что разработка и осуществление целостного подхода к борьбе с торговлей людьми требуют приверженности делу расширения глобального сотрудничества в этой сфере.
To combat trafficking in human beings effectively, a balanced but firm approach was needed in the three core areas of prevention, protection and prosecution. Для того чтобы вести эффективную борьбу с торговлей людьми, необходимо применение сбалансированного, но твердого подхода в трех основных областях, связанных с предупреждением, защитой и судебным преследованием.
To coordinate the operations of all police divisions and other related departments in the area of human trafficking координирование мероприятий всех отделений полиции и других смежных ведомств по борьбе с торговлей людьми
Violation of personal freedom in relation to trafficking in persons Нарушение свободы личности в связи с торговлей людьми
According to statistics, a total of 13 crimes involving human trafficking were recorded in Kazakhstan in 2005, a decrease of 13% from 2004. Всего, согласно статистическим данным, за 2005 год на территории Казахстана было зарегистрировано 13 преступлений, связанных с торговлей людьми, это на 13 процентов меньше, чем за аналогичный период 2004 года.
As for article 6, under laws intended to address violence against women and human trafficking, the Convention could be cited in relevant cases. З. Что касается статьи 6, то согласно законам, направленным на борьбу с насилием в отношении женщин и торговлей людьми, на Конвенцию можно делать ссылку при разбирательстве соответствующих дел в судебных органах.
Over the previous year, the courts had convicted seven individuals for trafficking offences and sentenced four to life imprisonment; 67 offenders had been charged and 31 prosecuted. За предыдущий год суды осудили семь человек за преступления, связанные с торговлей людьми, приговорив четверых из них к пожизненному заключению: 67 правонарушителей были привлечены к судебной ответственности и 31 из них был признан виновным.
Since 2004, legal provisions had been adopted by the Parliament on such matters as pensions, combating human trafficking, labour and domestic violence. С 2004 года парламентом были приняты законоположения по таким вопросам, как пенсионное обеспечение, борьба с торговлей людьми, насилие на производстве и в семье.
Training of the police had been enhanced, with funding and support from the United States Government, and good statistical data were being collected on the crime of trafficking. Была улучшена подготовка полицейских подразделений с финансированием и поддержкой со стороны правительства Соединенных Штатов, производится сбор ценной статистической информации в отношении преступлений, связанных с торговлей людьми.
At the bilateral level, the Letter of Understanding between the Governments of the United States and Mexico had been amended to strengthen cooperation in combating human trafficking. На двустороннем уровне в Протокол о взаимопонимании между правительствами Соединенных Штатов и Мексики были внесены поправки, направленные на укрепление сотрудничества в борьбе с торговлей людьми.
Council Framework Decision of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings; Рамочное решение от 19 июля 2002 года Совета Европейского союза о борьбе с торговлей людьми;
training for judges and prosecutors on crimes involving human trafficking, co-organised by the La Strada Foundation. подготовка судей и прокуроров по вопросам преступности, связанной с торговлей людьми, организованная совместно с Фондом "Ла Страда".
It would last for 12 months and it would be focused on training the holders of judicial power to fight human trafficking successfully. Проект рассчитан на 12 месяцев; в ходе его осуществления основное внимание будет уделено подготовке работников судебной системы в целях успешной борьбы с торговлей людьми.
She noted that some measures to combat trafficking were mentioned in the report, such as tighter border controls, but considered them to be inadequate. Оратор отмечает, что в докладе были упомянуты некоторые меры по борьбе с торговлей людьми, такие как более строгий пограничный контроль, однако оратор считает их недостаточными.
Mr. AVTONOMOV commended the Spanish Government on the measures it had taken to combat human trafficking and to ensure respect for the rights of the gypsy population. Г-н АВТОНОМОВ выражает удовлетворение в связи с принятыми испанским правительством мерами по борьбе с торговлей людьми и обеспечению соблюдения прав цыганского населения.