Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
It commended the progress in fighting human trafficking, reflected by its adoption of three new laws in this area, along with training programmes for security agents and judicial authorities. Она высоко оценила прогресс в борьбе с торговлей людьми благодаря принятию трех новых законов в этой области, а также организацию программ подготовки для сотрудников спецслужб и судебных органов.
In August 2012, the topic of "Features of the examination of criminal cases associated with trafficking in persons" was incorporated into the programme for the advanced training of judges. С августа 2012 года в программу переподготовки судей была включена тема «Особенности рассмотрения уголовных дел, связанных с торговлей людьми».
Thanks to cooperation with the International Organization for Migration, more than 250 staff members of law-enforcement agencies and other structures in 2012 went through educational courses on the subject of combating trafficking in persons. Благодаря сотрудничеству с Международной организацией по миграции в 2012 году более 250 сотрудников правоохранительных органов и других структур прошли образовательные курсы по вопросу борьбы с торговлей людьми.
Lesotho commended Mauritius on adopting legislation to combat trafficking in persons, ensure equal opportunities, protect human rights and provide legal aid, and encouraged it to continue in its efforts. Делегация Лесото дала высокую оценку принятому Маврикием законодательству по борьбе с торговлей людьми, обеспечению равных возможностей, защите прав человека и оказанию правовой помощи, призвав его не прекращать усилий в этом направлении.
It also noted efforts to strengthen the legislative framework to combat trafficking in persons and the numerous measures taken concerning the rights of children and persons with disabilities. Она отметила также усилия по совершенствованию законодательства по борьбе с торговлей людьми и целый ряд мер в области прав ребенка и инвалидов.
116.11 Continue to strengthen the capacity for action in the fight against human trafficking, and in combating discrimination and promoting integration (Romania); 116.11 продолжать расширять возможности действий в борьбе с торговлей людьми и дискриминацией, а также в поощрении интеграции (Румыния);
Sri Lanka acknowledged positive developments made by Barbados since the last review and welcomed efforts to promote children's rights and gender equality, to combat domestic violence, poverty and trafficking in persons. Шри-Ланка признала позитивные изменения, произошедшие в Барбадосе с момента последнего обзора, и приветствовала усилия по поощрению прав детей и гендерного равенства, по борьбе с насилием в семье, нищетой и торговлей людьми.
102.52. Consolidate positive results in combating racial discrimination, trafficking in persons as well as promoting gender equality (Viet Nam); 102.53. 102.52 укрепить положительные результаты в деле борьбы с расовой дискриминацией, торговлей людьми, а также поощрения гендерного равенства (Вьетнам);
Step up their efforts in combating trafficking in persons (Indonesia); 102.87 активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми (Индонезия);
EULEX has been assisting the Kosovo authorities with the drafting of a number of strategic policy documents, including those on anti-corruption, organized crime, counter-terrorism, and counter-narcotics, and an action plan against trafficking in human beings. ЕВЛЕКС помогла также властям Косово в разработке ряда стратегических документов, включая документы, касающиеся борьбы с коррупцией, организованной преступностью, терроризмом и наркотиками, и план действий по борьбе с торговлей людьми.
For developing countries like Ghana, the illicit proliferation of small arms and light weapons continues to pose a threat to our national security and socio-economic and political stability, given its close linkage to terrorism, organized crime, drugs and human trafficking, inter alia. Для таких развивающихся стран, как Гана, незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений продолжает создавать угрозу национальной безопасности и социально-экономической и политической стабильности из-за его тесной связи с терроризмом, организованной преступностью, оборотом наркотиков и торговлей людьми.
Indeed the program's activities are all based on the proposition that effective action against trafficking requires measures at the national level to be supplemented with bilateral and multi-lateral measures. Действительно, вся деятельность в рамках программы основывается на том предположении, что для эффективной борьбы с торговлей людьми необходимо, чтобы осуществляемые на национальном уровне меры дополнялись двусторонними и многосторонними мерами.
The Committee would welcome information with regard to the Iceland's legal and policy framework, and possible development therein, for the prevention of trafficking in human beings. Комитет хотел бы получить информацию о нормативно-правовой базе Исландии по вопросам борьбы с торговлей людьми с внесенными в нее возможными изменениями.
In this respect, please provide more information on the composition and activities of the national coordinating committee established to combat and prevent trafficking in persons, as well as human and financial resources allocated for its effective functioning. В этой связи просьба представить более подробную информацию о составе и работе национального координационного комитета, созданного для борьбы с торговлей людьми и ее предупреждения, а также о том, какими кадровыми и финансовыми ресурсами он располагает, чтобы эффективно функционировать.
For that reason, preparation of a draft comprehensive law to combat human trafficking has been completed, an important part of which concerns women and girl children. В связи с этим недавно была завершена разработка проекта всеобъемлющего закона о борьбе с торговлей людьми, который включает важные положения, касающиеся женщин и девочек.
He requested clarification on the status of investigations undertaken with respect to the trafficking offences and networks described in paragraphs 279 and 280 of the State party's periodic report. Он просит прояснить статус проводящихся расследований, касающихся преступлений, связанных с торговлей людьми и сетями, описанными в пунктах 279 и 280 периодического доклада государства-участника.
Strengthen mechanisms and policies to fight trafficking in persons within the context of the national strategy and reinforce measures to address the needs of victims of this crime, including return, security, assistance and counselling. Укрепить механизмы и политику борьбы с торговлей людьми в рамках национальной стратегии и укрепить меры по удовлетворению потребностей жертв этого преступления, в том числе обеспечить их возвращение и безопасность, предоставить им помощь и консультационные услуги.
Earlier in 2013, Belarus and the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) had conducted joint activities relating to human trafficking and racial discrimination. Ранее в 2013 году Беларусь и Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) провели совместные мероприятия, направленные на борьбу с торговлей людьми и расовой дискриминацией.
In the present report, the Special Rapporteur thus seeks to contribute to a better understanding of the criminal justice response to trafficking by exploring examples of good practices and analysing some of the challenges faced by States. Таким образом, в настоящем докладе Специальный докладчик стремится внести вклад в углубление понимания мер уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми посредством изучения примеров передовой практики и анализа некоторых проблем, с которыми сталкиваются государства.
Reinforce its criminal prosecution system with a view towards ensuring accountability of all perpetrators related to human trafficking (Thailand); 73.50 укрепить систему уголовного преследования, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности всех правонарушителей, связанных с торговлей людьми (Таиланд);
Strengthen the capacity of the law enforcement agencies to combat the phenomenon of human trafficking (Morocco); 75.40 укрепить потенциал правоохранительных органов для борьбы с торговлей людьми (Марокко);
146.141. Continue its efforts to fight against trafficking in persons and protect the rights of migrants (Algeria); 146.141 продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и по защите прав мигрантов (Алжир);
There is a special legal clinic programme introduced in Tbilisi State University for post-graduate students in public international law to study issues relating to the fight against trafficking in persons and domestic violence. В Тбилисском государственном университете студентам последипломного уровня, специализирующимся в области международного публичного права, для изучения вопросов борьбы с торговлей людьми и насилием в семье предлагается специальная программа "юридической клиники".
The Special Rapporteur emphasizes that all aspects of national, regional and international responses to trafficking should be anchored in the rights and obligations established by international human rights law. Специальный докладчик подчеркивает, что все аспекты национальных, региональных и международных мер по борьбе с торговлей людьми должны опираться на права и обязательства, установленные международными нормами по соблюдению прав человека.
Combating trafficking in persons in Turkmenistan: capacity-building of law enforcement personnel and the relevant State bodies (2009 - 2011) Борьба с торговлей людьми в Туркменистане: повышение потенциала сотрудников правоохранительных органов и вовлеченных государственных организаций (2009-2011 гг.)