Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Most regional instruments, strategies and plans of action to combat trafficking similarly direct attention to discouraging demand. Сокращению спроса также уделяется внимание в большинстве региональных нормативных документов, стратегий и планах действий по борьбе с торговлей людьми.
What begins as a situation of smuggling may become one of trafficking. То, что начинается как незаконный ввоз, может обернуться торговлей людьми.
(b) Activities aimed at increasing the effectiveness of the regional response to trafficking in persons. Ь) деятельность, направленная на повышение эффективности региональных мер борьбы с торговлей людьми.
Staff are given training tailored to the company's core business by coaches with expertise in combating trafficking. Сотрудники проходят подготовку с учетом основной деятельности компаний под руководством инструкторов - экспертов по борьбе с торговлей людьми.
UNODC supports the fight against trafficking in persons, based on a coherent strategic vision and building on enhanced structures. ЮНОДК оказывает поддержку борьбе с торговлей людьми, руководствуясь последовательным стратегическим видением и опираясь на усовершенствованные структуры.
A handbook and e-learning tool were elaborated to support the private sector in fulfilling its role in combating human trafficking. Были разработаны руководство и программа электронного обучения для оказания поддержки частному сектору в выполнении его функций в деле борьбы с торговлей людьми.
Global implementation plan to improve trafficking legislation Глобальный план мероприятий по улучшению законодательства, направленного на борьбу с торговлей людьми
Development assistance targeted at providing employment opportunities for women and supporting anti-trafficking projects are crucial to stop trafficking at its source. Помощь в целях развития, направленная на предоставление женщинам возможностей трудоустройства и поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, имеет исключительно важное значение для пресечения этой торговли в зародыше.
In October 2011, UNODC launched the first global database on cases of trafficking in persons. В октябре 2011 года ЮНОДК создало первую глобальную базу данных по делам, связанным с торговлей людьми.
Training is equally important to increase the capacity of criminal justice practitioners to combat trafficking in persons and smuggling of migrants. Подготовка кадров столь же важна для повышения потенциала системы уголовного правосудия в области борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
By increasing the risks associated with human trafficking and decreasing the "profits", this horrendous practice of modern day slavery can end. Положить конец этой ужасающей практике современного рабства можно посредством увеличения рисков, связанных с торговлей людьми, и сокращения прибыли.
In addition, the Prime Minister has formed a national committee to prepare a national plan to suppress human trafficking crimes. Кроме того, премьер-министр сформировал национальный комитет по подготовке национального плана пресечения преступлений, связанных с торговлей людьми.
The aim is to revitalize the collaboration between and activities of the agencies actively involved in combating human trafficking. Цель данной Программы заключается в модернизации сотрудничества и деятельности отраслевых органов, являющихся субъектами борьбы с торговлей людьми.
The Office of the Procurator and the Ministry of Internal Affairs are including a special course in combating trafficking in their staff training programme. Прокуратурой и МВД реализуется программа обучения сотрудников специальному курсу по борьбе с торговлей людьми.
He requested additional information about the State party's programmes to combat human trafficking, especially of women and girls. Оратор просит предоставить дополнительную информацию о программах государства-участника по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и девушками.
Combating human trafficking had long been, and continued to be, a priority for the Lithuanian Government. Борьба с торговлей людьми уже давно является приоритетом для правительства Литвы и сохраняет свой приоритетный статус.
It is also concerned about the lack of a comprehensive and concerted approach to combating trafficking in persons. Он также обеспокоен отсутствием всеобъемлющего и согласованного подхода к борьбе с торговлей людьми.
One of the key issues the 2nd PNETP will address is a legislative review of human trafficking in Brazil. Одним из ключевых вопросов второго НПБТЛ станет обзор законодательства по борьбе с торговлей людьми в Бразилии.
The Committee welcomes the cooperation agreement signed on 20 September 2011 with Benin to combat trafficking. Комитет приветствует соглашение о сотрудничестве, подписанное 20 сентября 2011 года с Бенином в целях борьбы с торговлей людьми.
This fact will ensure that cooperation among local governments at various levels in combating practices of trafficking in persons can be carried out. Это обстоятельство обеспечивает возможность сотрудничества между местными правительствами на разных уровнях в борьбе с торговлей людьми.
The New Zealand Government recognizes from international experience that children and women are extremely vulnerable to people trafficking crimes. Из международного опыта правительству Новой Зеландии известно, что дети и женщины крайне уязвимы в случае преступлений, связанных с торговлей людьми.
The State adopted a national strategy to combat human trafficking in 2003, which gave rise to numerous initiatives. Государство утвердило национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми в 2003 году, что привело к появлению многочисленных инициатив.
The Committee is also concerned at the lack of a comprehensive legal framework to combat trafficking and provide protection for victims. Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющего правового механизма для борьбы с торговлей людьми и защиты потерпевших.
Migrant workers, especially those in irregular situations, were particularly at risk of becoming victims of trafficking. Трудящиеся-мигранты, тем более находящиеся на нелегальном положении, особенно подвержены риску, связанному с торговлей людьми.
Combating trafficking was one of the goals of the Growth and Transformation Plan, a significant part of which focused on women. Борьба с торговлей людьми является одной из целей Плана роста и преобразований, значительная часть которого посвящена положению женщин.