Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Please indicate which steps are being taken to combat trafficking in human beings, and clarify whether a national plan of action has been adopted. Просьба указать, какие меры принимаются для борьбы с торговлей людьми, и уточнить, был ли принят национальный план действий.
This Act, and its Regulation, 2008, are a strong law to address the issue of trafficking in persons. Указанный закон и Положение к нему 2008 года содержат строгие нормы, направленные на борьбу с торговлей людьми.
These included supporting innovative efforts to fight human trafficking and to end violence against women and children, and to continue work with public and non-public sectors to achieve the Millennium Development Goals. К их числу относятся предложения относительно поддержки новаторских способов борьбы с торговлей людьми и пресечения насилия в отношении женщин и детей, а также налаживанию дальнейшего сотрудничества с государственным и негосударственными секторами в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During 2011, priority issues were identified through active consultations, based on a review of activities undertaken in recent years to combat trafficking in persons. На основе анализа осуществленных в последние годы мероприятий по борьбе с торговлей людьми в 2011 году проводились активные консультации и были определены приоритетные вопросы.
The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is a major new contribution to bridging the knowledge gap. В октябре 2011 года было положено начало созданию правовой базы данных ЮНОДК по делам, связанным с торговлей людьми, что является новым значительным вкладом в устранение пробелов в знаниях.
Some of the mechanisms also reviewed legislation in order to establish whether it comprehensively addressed trafficking in persons in a context of ever-changing patterns and flows. Некоторые механизмы предусматривают также проведение обзора законодательства в целях выяснения, имеют ли его положения о борьбе с торговлей людьми всеобъемлющий охват с учетом постоянно изменяющихся схем и потоков.
Research conducted in Nigeria and Southern Africa also examined existing national and regional policies and procedures to respond to the smuggling of migrants and trafficking in persons. В ходе исследований, проведенных в Нигерии и южной части Африки, были изучены также существующие национальные и региональные стратегии и процедуры в области борьбы с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми.
Mexico indicated that it had established a Special Prosecutor's Office for crimes of violence against women and trafficking in human beings. Мексика указала на то, что в стране создано специальное подразделение прокуратуры по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми.
Efforts in the fight against trafficking in persons (Commission on Crime Prevention and Criminal Justice resolution 17/1) Усилия по борьбе с торговлей людьми (резолюция 17/1 Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию)
Are the gender and nationality of the offenders of trafficking officially registered? Регистрируются ли официально пол и гражданство преступников, занимающихся торговлей людьми?
The relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system continued to support Member States in the fight against trafficking in persons, in line with relevant international instruments. Соответствующие учреждения, фонды и программы системы Организации Объединенных Наций во исполнение соответствующих международных документов продолжали оказывать поддержку государствам-членам в деле борьбы с торговлей людьми.
It is essential to combat procuring and human trafficking by means of ambitious international policies and through harmonization of national legislation to effect abolition. Необходимо бороться со сводничеством и торговлей людьми при помощи целенаправленной политики, проводимой на международном уровне, и посредством гармонизации национального законодательства в аболиционистском духе.
A series of three programmes to combat human trafficking, the last of them covering the period from 2009 to 2012, had been adopted and carried out. Были приняты и реализованы три последовательные программы по борьбе с торговлей людьми, последняя из которых охватывает период 2009-2012 годов.
The inquiry, which is in the final stages of completion, will conclude with the submission of recommendations to the government on strategies to confront the offense of human trafficking. Расследование, которое находится на завершающих этапах, увенчается представлением рекомендаций правительству по стратегиям борьбы с преступной торговлей людьми.
The hardship circumstances of displaced girls and women leads them to accept such offers, which are linked to human trafficking activities. Нужда побуждает девочек и женщин из числа перемещенного населения принимать предложения о работе, связанные с торговлей людьми.
As far as raising social awareness is concerned, the latest successful activity in Hungary is the creation of a website against human trafficking (). Что касается повышения осведомленности общества, то последним успешным мероприятием в Венгрии стало создание веб-сайта по борьбе с торговлей людьми ().
The Committee is concerned that the State party is a source, transit and destination country for trafficking in persons. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник является отправным пунктом, транзитной страной и страной назначения в связи с торговлей людьми.
UNODC continues to play a multifaceted role in supporting Member States in the global effort to fight trafficking in persons through prosecution, prevention, protection and partnership. З. ЮНОДК продолжает играть многогранную роль в оказании государствам-членам поддержки в рамках глобальных усилий по борьбе с торговлей людьми путем преследования преступников, предупреждения торговли людьми, защиты потерпевших и использования партнерских связей.
Some States promoted coordination at the ministerial level by establishing inter-ministerial committees for the coordination and implementation of comprehensive responses to trafficking in persons. Некоторые государства способствовали координации на министерском уровне путем создания межминистерских комитетов по координации и осуществлению комплексных ответных мер по борьбе с торговлей людьми.
El Salvador also provided information on its legislation against criminal groups and on its institutional mechanism to deal with trafficking in persons and the protection of victims. Сальвадор также представил информацию о своем законодательстве в отношении преступных групп и о своей организационной структуре в области борьбы с торговлей людьми и защиты ее жертв.
Its main goal is to combat human trafficking in all its forms with a view to its elimination. Его главной задачей является борьба с торговлей людьми во всех ее формах с целью ее ликвидации.
Those institutions involved in countering human trafficking consider how to address the root causes of the problem and how to deal with and eliminate it. Учреждения, которые участвуют в борьбе с торговлей людьми, занимаются выявлением коренных причин этой проблемы и способов ее решения и ликвидации.
All activities carried out with an aim to combat against human trafficking have been conducted in coordination and cooperation with representatives of relevant citizen's associations. Все мероприятия, проведенные с целью борьбы с торговлей людьми, осуществлялись в координации и сотрудничестве с представителями соответствующих объединений граждан.
In addition, the Crime and Police Academy welcomes representatives of specialised citizen's associations for combat against human trafficking for a specified number of hours. Кроме того, Академия по подготовке полицейских и борьбе с преступностью приветствует участие представителей специализированных объединений граждан в борьбе с торговлей людьми и их подготовку в течение конкретно указанного числа часов.
In 2010, about 20 training sessions had been organized for police forces and other officials involved in the fight against trafficking. В 2010 году было организовано 20 учебных семинаров для сотрудников полиции и других категорий должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с торговлей людьми.