| A national committee to combat trafficking was to be established under the auspices of the Ministry of Justice. | Под эгидой Министерства юстиции планируется создать национальный комитет по борьбе с торговлей людьми. |
| A national reference guide containing various tools and recommendations to help combat trafficking was currently being drafted. | В настоящее время готовится национальное руководство с изложением многочисленных средств и рекомендаций по борьбе с торговлей людьми. |
| Mr. Tysebaert (Belgium) said that a number of national action plans had been introduced to combat human trafficking. | Г-н Тизебаерт (Бельгия) говорит, что для борьбы с торговлей людьми были разработаны различные национальные планы действий. |
| Government policy on combating human trafficking is aimed at: | Государственная политика Туркменистана в сфере борьбы с торговлей людьми направлена на: |
| A special coordination team had been established in October 2009 to monitor human trafficking and to carry out operational projects. | В октябре 2009 года была сформирована специальная координационная группа, призванная осуществлять контроль за торговлей людьми и обеспечивать реализацию оперативных программ. |
| The inter-institutional committee in charge of the national action plan to combat trafficking was kept informed of all proceedings initiated. | Межведомственная комиссия, занимающаяся реализацией национального плана борьбы с торговлей людьми, информируется о возбуждаемых уголовных делах. |
| The programme will also provide a framework for training law enforcement officers in investigating and preventing offences relating to trafficking in persons. | В данную программу также входит разработка структуры по обучению сотрудников правоохранительных органов по проведению расследований и предотвращению преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| It also noted the adoption of a series of national plans and programmes to combat human trafficking, poverty and HIV/AIDS. | Она также отметила утверждение ряда национальных планов и программ в области борьбы с торговлей людьми, нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
| OHCHR regional offices have also worked to foster subregional collaboration in protecting migrants' rights and combating trafficking in persons. | Региональные отделения УВКПЧ также работают над стимулированием субрегионального сотрудничества в деле защиты прав мигрантов и борьбы с торговлей людьми. |
| To date, nine people have been convicted of people trafficking related offences. | На данный момент признаны виновными в совершении преступлений, связанных с торговлей людьми, девять человек. |
| Austria is a party to relevant legal instruments against trafficking in human beings and has taken specific measures to implement its international obligations. | Австрия является участницей соответствующих договоров по борьбе с торговлей людьми и принимает конкретные меры по выполнению своих международных обязательств. |
| The challenge is the reduction of crimes relating to human trafficking. | Проблема состоит в сокращении преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| In addition, local and international NGOs continued their own initiatives to combat trafficking, including conducting seminars and public awareness events. | Кроме того, местные и международные НПО продолжали осуществлять свои собственные инициативы по борьбе с торговлей людьми, включая проведение семинаров и мероприятий по повышению осведомленности общественности. |
| JS5 recommended the State implement consequential and permanent measures to fight trafficking in human beings. | В СП5 государству было рекомендовано последовательно и постоянно бороться с торговлей людьми. |
| In its follow-up response to CAT, Nepal informed about measures taken to address human trafficking. | В своем ответе КПП о последующих действиях Непал проинформировал о мерах, принятых в целях борьбы с торговлей людьми. |
| The joint submission encouraged Oman to continue its efforts to combat human trafficking and enhance its cooperation with states in the region. | В совместном представлении Оман был призван продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и укреплять свое сотрудничество с государствами региона. |
| In 2009, CEDAW was concerned at the absence of effective measures to address human trafficking. | В 2009 году КЛДЖ выразил беспокойство в связи с отсутствием эффективных мер по борьбе с торговлей людьми. |
| Combating trafficking in human beings is recognized as one of the priorities of the Government of the Republic of Armenia. | Борьба с торговлей людьми рассматривается правительством Республики в качестве одной из его приоритетных задач. |
| BYWCA noted that the anti-trafficking legislation does not sufficiently address social and other consequences and root causes of trafficking in human beings. | БАМХЖ отметила, что в законодательстве по борьбе с торговлей людьми недостаточно учтены социальные и другие последствия, а также основные причины торговли людьми. |
| However, the international community must move beyond a criminal justice response to trafficking in persons. | Однако международное сообщество должно выйти за пределы мер системы уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми. |
| It had also launched a national strategic plan to combat trafficking in persons that identified strategic goals and the associated programme areas requiring support. | Она также ввела в действие национальный стратегический план в целях борьбы с торговлей людьми, в котором определяются стратегические цели и связанные с ними программные области, требующие поддержки. |
| UNODC had done important work to combat trafficking in persons, one of the most terrible crimes of modern times. | ЮНОДК проделало важную работу по борьбе с торговлей людьми - одним из самых ужасных преступлений современности. |
| Such cooperation should extend to other issues such as terrorism and drug and human trafficking. | Такое сотрудничество должно распространяться и на другие вопросы, такие как борьба с терроризмом, наркоторговлей и торговлей людьми. |
| It also noted Albania's active efforts in combating corruption and the achievements made in combating human trafficking. | Отметила она и активные усилия Албании по искоренению коррупции и достижения в борьбе с торговлей людьми. |
| Cyprus expressed the Government's determination to prevent and combat trafficking in human beings. | Кипр заявил о решимости своего правительства предупреждать и бороться с торговлей людьми. |