| She also stressed that migrant women were particularly vulnerable to trafficking by criminal networks. | Она подчеркнула также, что женщины-мигранты находятся в особо уязвимом положении в связи с торговлей людьми, которую ведут криминальные группировки. |
| Prosecutors and judges regularly attend trainings on trafficking in persons. | Прокуроры и судьи регулярно проходят подготовку по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
| Six persons have been arrested and prosecutions commenced for crimes related to trafficking. | Шесть человек были арестованы, и против них возбуждены дела по обвинению в совершении аналогичных преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| Abundant documentation was available on measures against human trafficking. | Имеется обширная документация о мерах, принимаемых в связи с торговлей людьми. |
| Other measures to combat trafficking included the improvement of border controls. | В числе других мероприятий, направленных на борьбу с торговлей людьми, были приняты меры по улучшению пограничного контроля. |
| Perpetrators of trafficking offences faced up to 20 years' imprisonment. | Лица, виновные в преступлениях, связанных с торговлей людьми, наказываются тюремным заключением сроком до 20 лет. |
| The United States delegation discussed recent programmes to combat international trafficking in persons. | Делегация Соединенных Штатов заострила внимание на разработанных в последнее время программах по борьбе с международной торговлей людьми. |
| Thailand also cooperates with other countries to combat human trafficking through various regional frameworks. | Кроме того, в рамках различных региональных механизмов Таиланд сотрудничает и с другими странами в области борьбы с торговлей людьми. |
| She noted that both public-private partnerships and international cooperation were vital to preventing human trafficking. | Специальный докладчик настаивает на том, что партнерство частного и государтвенного секторов, равно как и международное сотрудничество, является непременным условием успешной борьбы с торговлей людьми. |
| Palau indicated that it had legislation addressing human trafficking but that challenges remained. | Палау отметила, что в стране уже имеются законы, направленные на борьбу с торговлей людьми, но проблема сохраняется. |
| He also requested information on the measures taken by Liechtenstein to prevent human trafficking. | Наконец, он хотел бы получить информацию о мерах, принятых Лихтенштейном для борьбы с торговлей людьми. |
| While many States had excellent laws against trafficking, officials lacked understanding of the issue. | Хотя во многих государствах действуют эффективные законы по борьбе с торговлей людьми, должностные лица зачастую недостаточно хорошо понимают эту проблему. |
| The Project focused on criminal justice responses to trafficking in partner countries. | Этот проект был сосредоточен на мерах, принимаемых системой уголовного правосудия для борьбы с торговлей людьми в странах-партнерах. |
| It also noted Bolivia's significant steps to address human trafficking. | Он также отметил существенные шаги, проделанные Боливией по борьбе с торговлей людьми. |
| Hungary commended Swiss efforts to combat trafficking of Eastern European persons. | Венгрия выразила признательность Швейцарии за меры по борьбе с торговлей людьми из стран Восточной Европы. |
| Botswana commended progress made by Zambia in legislating on gender violence and human trafficking. | Ботсвана высоко оценила прогресс, достигнутый Замбией в принятии законодательства о гендерном насилии и борьбе с торговлей людьми. |
| Malaysia recognized that challenges remained, including over trafficking of persons and compliance with ratified instruments. | Малайзия признала, что все еще есть проблемы, в том числе связанные с торговлей людьми и соблюдением ратифицированных договоров. |
| Actions to combat human trafficking are regulated by interdepartmental agreements. | Деятельность по борьбе с торговлей людьми регулируется соглашениями, заключенными между министерствами. |
| Reports concerning the arrests of persons involved in human trafficking are encouraging. | Сообщения об арестах лиц, связанных с торговлей людьми, дают основания для оптимизма. |
| Enforcement and prosecution work to tackle trafficking | Меры по обеспечению правоприменения и судебного преследования, используемые в борьбе с торговлей людьми |
| Estonia also participated in several European Union projects to combat human trafficking. | Кроме того, Эстония участвует в ряде проектов Европейского союза по борьбе с торговлей людьми. |
| Media campaigns have been launched against trafficking. | В средствах массовой информации были проведены кампании по борьбе с торговлей людьми. |
| Cooperation was essential to combat human trafficking. | Сотрудничество является важнейшим элементом в деле борьбы с торговлей людьми. |
| Current measures were inadequate to combat human trafficking. | Принимаемые в настоящее время меры являются недостаточными для борьбы с торговлей людьми. |
| Belarus requested more information on Indonesia's experience and challenges in combating trafficking. | Беларусь обратилась с просьбой о предоставлении дополнительной информации о накопленном Индонезией опыте и имеющихся проблемах в деле борьбы с торговлей людьми. |