Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Sudan welcomed the adoption of legislation to combat trafficking in persons and the prioritization of efforts in human rights and announcing commitments for the upcoming period. Судан приветствовал принятие законодательства о борьбе с торговлей людьми и уделение приоритетного внимания усилиям в области прав человека, а также объявления обязательств на предстоящий период.
No distinction is made between forced labour and trafficking for forced labour, existing forms of bonded labour and serfdom. Не проводится различий между принудительным трудом и торговлей людьми в целях принудительного труда, существующими формами кабального труда и крепостной зависимостью.
Approaches to trafficking in national plans may vary to a large extent, depending on whether States are countries of origin, transit or destination. Предусмотренные в национальных планах подходы к борьбе с торговлей людьми могут значительно различаться в зависимости от того, являются ли государства странами происхождения, транзита и назначения.
UNODC reached 64 countries through technical assistance activities implemented through its global programmes addressing trafficking in persons and smuggling of migrants and provided assistance at the national and interregional levels. УНП ООН охватило 64 страны мероприятиями по оказанию технической помощи, которые проводились в рамках его глобальных программ, касающихся борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, и оказывало помощь на национальном и межрегиональном уровнях.
Improving criminal justice responses to trafficking in persons in South-Eastern Europe with special focus on the Republic of Moldova Повышение эффективности мер уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми в Юго-Восточной Европе с уделением особого внимания Республике Молдова
Close coordination with Egypt and Sudan had helped to combat trafficking in persons but much needed to be done to eradicate it. Тесное взаимодействие с Египтом и Суданом помогло в борьбе с торговлей людьми, но предстоит еще многое сделать, чтобы полностью искоренить ее.
The fight against human trafficking was ultimately linked to the struggle for peace, stability and socio-economic development and a more equitable global order. Борьба с торговлей людьми прежде всего связана с борьбой за мир, стабильность и социально-экономическое развитие, а также более справедливый мировой порядок.
The Eritrean people had struggled for over two generations for dignity and human rights, and remained steadfast in their effort to combat human trafficking. Народ Эритреи на протяжении двух поколений борется за человеческое достоинство и права человека, оставаясь непреклонным в своих усилиях по борьбе с торговлей людьми.
It had adopted a human trafficking law that penalized the exploitation of children for labour or begging. В стране действует закон о борьбе с торговлей людьми, который предусматривает ответственность за трудовою эксплуатацию детей и принуждение их к попрошайничеству.
They included laws on freedom of speech, assembly and peaceful protest; the right of access to information; political parties; combating trafficking in human beings; and labour. В их число входят законы о свободе слова, собраний и мирного протеста, о праве на доступ к информации, о политических партиях, о борьбе с торговлей людьми и о трудовых отношениях.
His Government had recently passed comprehensive legislation against human trafficking, and was also instituting the widest ranging judicial reforms since its independence. Правительство его страны недавно приняло комплексное законодательство о борьбе с торговлей людьми и проводит самые масштабные с момента обретения ею независимости судебные реформы.
Nepal had implemented significant domestic legislation for ensuring gender equality and prohibiting violence and discrimination against women, including acts on human trafficking and domestic violence. Непал выполняет важные национальные законодательные акты, обеспечивающие гендерное равенство и запрещающие насилие и дискриминацию в отношении женщин, в том числе законы о борьбе с торговлей людьми и бытовым насилием.
Eritrea had made protecting victims and combating trafficking in persons a priority by working closely with its neighbours to eradicate that phenomenon. Эритрея считает приоритетной задачу по борьбе с торговлей людьми и обеспечению защиты ее жертв и тесно сотрудничает с соседними государствами в области искоренения этого явления.
In October 2013 her Government had held its first annual week to combat trafficking in persons, with a view to raising public awareness of the problem. В октябре 2013 года правительство ее страны провело первую ежегодную неделю борьбы с торговлей людьми с целью повысить осведомленность общественности об этой проблеме.
In Mexico, UNODC consolidated its strategic partnership with the Government, especially in the areas of crime statistics and combating trafficking in persons. В Мексике ЮНОДК закрепило стратегическое партнерство с правительством, в особенности в областях сбора статистических данных о преступности и борьбы с торговлей людьми.
Relationship between poverty, youth migration and human trafficking Взаимосвязь между нищетой, миграцией молодежи и торговлей людьми
The role of adolescents and youth as agents of change in eradicating human trafficking Роль подростков и молодежи как движущей силы в борьбе с торговлей людьми
Adolescents and youth, comprising over one fourth of the world's population, have a critical role to play in eradicating human trafficking. Подростки и молодежь, составляющие одну четверть от всего населения мира, могут сыграть ключевую роль в борьбе с торговлей людьми.
For instance, the Salvation Army has facilitated forums for young people to develop communication strategies to combat human trafficking through creative arts. Например, Армия спасения содействовала проведению форумов для молодежи, призванных разработать коммуникационные стратегии по борьбе с торговлей людьми посредством творческой деятельности.
The High Court of Justice is required to investigate cases of trafficking in persons, since it is a crime comparable to murder. Кроме того, дела, связанные с торговлей людьми, должен рассматривать Высокий суд, поскольку речь идет о преступлениях, приравненных к убийству.
Please also clarify how many arrests and convictions have been made since 2007 under the 2004 law to combat trafficking. Просьба также представить данные о количестве арестов и вынесенных обвинительных приговоров за период с 2007 года согласно закону о борьбе с торговлей людьми 2004 года.
As a country of origin, transit and destination for trafficking in persons, Bangladesh played a leading role in global and regional anti-trafficking initiatives. Будучи страной происхождения, транзита и назначения в торговле людьми, Бангладеш играет ведущую роль в глобальных и региональных инициативах в области борьбы с торговлей людьми.
Belarus had established a sound legislative basis for combating crime, and national programmes were in effect to combat crime and corruption, counter trafficking in people and illegal migration. В Беларуси создана прочная законодательная база для противодействия преступности и действуют государственные программы по борьбе с преступностью и коррупцией, торговлей людьми и незаконной миграцией.
Combating trafficking in persons was among the policy priorities, and a technical assistance project on the subject was under way with the International Organization for Migration. Борьба с торговлей людьми является одним из приоритетов программы, и проект технического содействия уже осуществляется с Международной организацией по миграции.
We call upon the Commission and Member States to take concrete actions to collaborate with young anti-trafficking advocates in human trafficking awareness campaigns and the development of policy responses. Мы призываем Комиссию и государства-члены принять конкретные действия для сотрудничества с молодыми активистами, ведущими борьбу с торговлей людьми, в рамках кампании по повышению осведомленности о торговле людьми и деятельности по разработке политических мер.