The law enforcement agencies have accumulated some experience in combating trafficking in persons over recent years. |
За последние годы правоохранительными органами Кыргызстана накоплен определенный опыт борьбы с торговлей людьми. |
Police investigations have identified criminal gangs involved in human trafficking and brought them to justice. |
Так, в ходе оперативно-розыскных мероприятий выявлены и привлечены к ответственности преступные группы, которые занимались торговлей людьми. |
However, Lesotho lacked a comprehensive programme to curb trafficking and to provide support to victims. |
Тем не менее в Лесото отсутствует комплексная программа по борьбе с торговлей людьми и оказанию помощи потерпевшим. |
Combating human trafficking continues to be a priority. |
Борьба с торговлей людьми остается приоритетным направлением деятельности. |
Parliament had also recently adopted a new law on the suppression of human trafficking. |
Парламент также принял недавно новый закон о борьбе с торговлей людьми. |
Human trafficking and early and forced marriage in conflict settings are issues that demand greater attention. |
Большего внимания требуют вопросы, связанные с торговлей людьми и заключением ранних и принудительных браков в условиях конфликта. |
Ethiopia welcomed ongoing efforts to combat trafficking and discrimination, support female entrepreneurs and persons with disabilities, and promote minority languages. |
Эфиопия с удовлетворением отметила предпринимаемые усилия по борьбе с торговлей людьми и дискриминацией, оказанию поддержки женщинам-предпринимателям и инвалидам и по поощрению использования языков меньшинств. |
The fight against trafficking had also been a priority for El Salvador. |
Одним из приоритетов для Сальвадора также является борьба с торговлей людьми. |
It commended the ratification of CRPD and OP-CRPD and the establishment of national bodies to improve social protection and combat human trafficking. |
Он высоко оценил ратификацию КПИ и ФП-КПИ и создание национальных органов по улучшению социальной защиты и борьбе с торговлей людьми. |
The activity of the main structures at the national and regional level related to trafficking in human being is strengthened. |
Была укреплена деятельность основных структур национального и регионального уровня, связанных с борьбой с торговлей людьми. |
The NCWC in collaboration with the UNODC organized an anti-human trafficking sensitization workshop for law enforcement officers and other stakeholders in border districts. |
НКЖД в сотрудничестве с УНП ООН провела для сотрудников правоохранительных органов и других заинтересованных сторон в приграничных районах пропагандистский семинар по борьбе с торговлей людьми. |
JS1 mentioned the increased State budget to support NGOs working in the areas of fighting gender-based violence and human trafficking. |
В СП1 отмечается рост государственных расходов на поддержку НПО, занимающихся борьбой с гендерным насилием и торговлей людьми. |
The fight against criminal Human trafficking is guaranteed by Article 60 of the Constitution, which prohibits abhorrent and violent crime. |
Принятие мер в целях борьбы с торговлей людьми гарантируется статьей 60 Конституции, в которой запрещены одиозные и насильственные преступления. |
One of the objectives of this working group is to draft a proposed concerted strategy and Action Plan against human trafficking. |
Одна из его целей состоит в подготовке предложений в отношении согласованной стратегии и плана действий в области борьбы с торговлей людьми. |
It recommended the allocation of resources so that the Act on human trafficking and smuggling is implemented. |
Он рекомендовал распределять ресурсы таким образом, чтобы обеспечить выполнение Закона о борьбе с торговлей людьми и их незаконной перевозкой. |
The Ministry of the Interior has established a plan to improve security aspects of the fight against human trafficking. |
Министерство внутренних дел разработало план повышения эффективности усилий по обеспечению безопасности в рамках борьбы с торговлей людьми. |
Her country was also working with neighbouring States to combat human trafficking. |
Совместно с соседними государствами страна ведет борьбу с торговлей людьми. |
Further efforts had been made to protect children with the signing of a regional memorandum of understanding against human trafficking. |
Был принят ряд дополнительных мер по защите детей, включая подписание регионального меморандума о борьбе с торговлей людьми. |
He acknowledged the link between the phenomenon of IDPs and trafficking. |
Оратор подтверждает, что существует связь между таким явлением, как ВПЛ, и торговлей людьми. |
The Portuguese government currently funds about 20 NGO projects in the area of trafficking in persons. |
В настоящее время правительство Португалии финансирует около 20 проектов НПО в области борьбы с торговлей людьми. |
She asked if the Special Rapporteur could recommend any best practices with regard to inter-country cooperation aimed at countering human smuggling and trafficking. |
Оратор спрашивает, не может ли Специальный докладчик рекомендовать какие-либо успешные примеры межгосударственного сотрудничества, направленного на борьбу с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми. |
At the international level, the Thai authorities had cooperated with other countries to address human trafficking. |
На международном уровне власти Таиланда взаимодействуют с другими странами в борьбе с торговлей людьми. |
It had transposed the Protocol into national law and had laid the foundation for international cooperation to counter human trafficking. |
Она интегрировала этот Протокол в национальное законодательство и заложила основу для международного сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми. |
Work was continuing on the drafting of the new National Strategy and Action Plan 2014-2017 to combat trafficking in human beings. |
Продолжается работа над подготовкой новой Национальной стратегии и Плана действий по борьбе с торговлей людьми на 2014 - 2017 годы. |
The Russian authorities are continuing to take measures to combat trafficking in persons at both the national and international levels. |
Российские власти продолжают предпринимать меры по борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и международном уровнях. |