Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
(b) Criminal justice mechanisms against trafficking in persons strengthened; Ь) укрепление механизмов уголовного правосудия, предназначенных для борьбы с торговлей людьми;
A task team against trafficking in human beings was established in South Africa and work is progressing on anti-trafficking legislation. В Южной Африке была образована целевая группа по борьбе с торговлей людьми и ведется работа над соответствующими законодательными актами.
The Council of Europe provided extensive information on its activities in the fight against trafficking in human beings. Совет Европы представил подробную информацию о своей деятельности в области борьбы с торговлей людьми.
And finally, the nexus between trafficking in human beings and HIV/AIDS has not been addressed on a large enough scale. Наконец, по-прежнему недостаточно внимания уделяется связи между торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом.
The Committee asked the Government to indicate any measures taken to combat trafficking in people and to ensure protection against forced labour. Комитет просил правительство сообщить о любых мерах, которые были приняты в целях борьбы с торговлей людьми и обеспечения защиты от принудительного труда.
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people. В уголовных кодекса образований также предусмотрены уголовные преступления, связанные с торговлей людьми.
Particular attention in the work of State Border Service is paid to combating illegal immigrations and trafficking in people. В своей работе Государственная пограничная служба особое внимание уделяет борьбе с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми.
The participants exchanged information on how different institutions combat trafficking in human beings. Участники обменялись информацией о том, как различные учреждения ведут борьбу с торговлей людьми.
Both set up the legal framework for combating trafficking in human beings in the region. Оба этих документа позволили заложить нормативно - правовую основу борьбы с торговлей людьми в регионе.
The seminars cover legislation against trafficking in persons, as well as victim identification and protection. Эти семинары посвящены вопросам, касающимся законодательства по борьбе с торговлей людьми, а также установления личности жертв и их защиты.
The need to harmonize national and international efforts to combat trafficking in persons was pointed out by several speakers. Ряд выступавших отметили необходимость согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми.
In Azerbaijan, a Special Police Unit had also been created to deal with cases of trafficking. В Азербайджане для расследования дел, связанных с торговлей людьми, создано специальное подразделение полиции.
In Ukraine, special police units had been also set up to deal with trafficking cases. В Украине также были созданы специальные подразделения полиции для расследования случаев, связанных с торговлей людьми.
In the Philippines, the Department of Justice reported that two cases involving trafficking in persons had been filed. Министерство юстиции Филиппин сообщило о возбуждении двух дел, связанных с торговлей людьми.
Fifteen organized criminal groups involved in trafficking in persons had been disbanded. Было ликвидировано в общей сложности 15 организованных преступных групп, занимавшихся торговлей людьми.
The majority of States indicated that specific units to combat trafficking in persons had been created to coordinate all related initiatives. Большинство государств отметили, что для координации всех соответствующих мероприятий были созданы специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми.
UNICRI suggested that bodies working to combat trafficking should improve dissemination of information and data exchange through regular meetings. По мнению ЮНИКРИ, органам, которые занимаются вопросами борьбы с торговлей людьми, следует регулярно проводить свои совещания в целях более эффективного распространения информации и обмена данными.
From among the large group of NGOs supporting activities to combat trafficking, four reported on their activities. Вспомогательные мероприятия по борьбе с торговлей людьми осуществляют многие НПО, и четыре из них представили информацию о такой деятельности.
NGOs were further identified as crucial partners in the fight against trafficking in persons. Отмечалось также, что НПО являются важными партнерами в борьбе с торговлей людьми.
It had recently promulgated a law against trafficking in persons to give effect to the relevant provisions of those instruments. Недавно она промульгировала закон о борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы обеспечить осуществление соответствующих положений этих документов.
He wondered if that was considered to be trafficking. Оратор спрашивает, считается ли это торговлей людьми.
Moreover, 98 domestic human trafficking networks were dismantled, with 166 accused persons arrested. Помимо этого, была пресечена деятельность 98 национальных объединений, занимающихся торговлей людьми, при этом было арестовано 166 обвиняемых.
There were 51 international human trafficking networks dismantled and investigated with 141 accused persons arrested. Была пресечена деятельность 51 международного объединения, занимающегося торговлей людьми, проведены соответствующие расследования, при этом был задержан 141 обвиняемый.
Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом.
The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма.