(b) Criminal justice mechanisms against trafficking in persons strengthened; |
Ь) укрепление механизмов уголовного правосудия, предназначенных для борьбы с торговлей людьми; |
A task team against trafficking in human beings was established in South Africa and work is progressing on anti-trafficking legislation. |
В Южной Африке была образована целевая группа по борьбе с торговлей людьми и ведется работа над соответствующими законодательными актами. |
The Council of Europe provided extensive information on its activities in the fight against trafficking in human beings. |
Совет Европы представил подробную информацию о своей деятельности в области борьбы с торговлей людьми. |
And finally, the nexus between trafficking in human beings and HIV/AIDS has not been addressed on a large enough scale. |
Наконец, по-прежнему недостаточно внимания уделяется связи между торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом. |
The Committee asked the Government to indicate any measures taken to combat trafficking in people and to ensure protection against forced labour. |
Комитет просил правительство сообщить о любых мерах, которые были приняты в целях борьбы с торговлей людьми и обеспечения защиты от принудительного труда. |
The entity criminal codes also envisage criminal offences of trafficking in people. |
В уголовных кодекса образований также предусмотрены уголовные преступления, связанные с торговлей людьми. |
Particular attention in the work of State Border Service is paid to combating illegal immigrations and trafficking in people. |
В своей работе Государственная пограничная служба особое внимание уделяет борьбе с нелегальной иммиграцией и торговлей людьми. |
The participants exchanged information on how different institutions combat trafficking in human beings. |
Участники обменялись информацией о том, как различные учреждения ведут борьбу с торговлей людьми. |
Both set up the legal framework for combating trafficking in human beings in the region. |
Оба этих документа позволили заложить нормативно - правовую основу борьбы с торговлей людьми в регионе. |
The seminars cover legislation against trafficking in persons, as well as victim identification and protection. |
Эти семинары посвящены вопросам, касающимся законодательства по борьбе с торговлей людьми, а также установления личности жертв и их защиты. |
The need to harmonize national and international efforts to combat trafficking in persons was pointed out by several speakers. |
Ряд выступавших отметили необходимость согласования усилий, предпринимаемых на национальном и международном уровнях в целях борьбы с торговлей людьми. |
In Azerbaijan, a Special Police Unit had also been created to deal with cases of trafficking. |
В Азербайджане для расследования дел, связанных с торговлей людьми, создано специальное подразделение полиции. |
In Ukraine, special police units had been also set up to deal with trafficking cases. |
В Украине также были созданы специальные подразделения полиции для расследования случаев, связанных с торговлей людьми. |
In the Philippines, the Department of Justice reported that two cases involving trafficking in persons had been filed. |
Министерство юстиции Филиппин сообщило о возбуждении двух дел, связанных с торговлей людьми. |
Fifteen organized criminal groups involved in trafficking in persons had been disbanded. |
Было ликвидировано в общей сложности 15 организованных преступных групп, занимавшихся торговлей людьми. |
The majority of States indicated that specific units to combat trafficking in persons had been created to coordinate all related initiatives. |
Большинство государств отметили, что для координации всех соответствующих мероприятий были созданы специальные подразделения по борьбе с торговлей людьми. |
UNICRI suggested that bodies working to combat trafficking should improve dissemination of information and data exchange through regular meetings. |
По мнению ЮНИКРИ, органам, которые занимаются вопросами борьбы с торговлей людьми, следует регулярно проводить свои совещания в целях более эффективного распространения информации и обмена данными. |
From among the large group of NGOs supporting activities to combat trafficking, four reported on their activities. |
Вспомогательные мероприятия по борьбе с торговлей людьми осуществляют многие НПО, и четыре из них представили информацию о такой деятельности. |
NGOs were further identified as crucial partners in the fight against trafficking in persons. |
Отмечалось также, что НПО являются важными партнерами в борьбе с торговлей людьми. |
It had recently promulgated a law against trafficking in persons to give effect to the relevant provisions of those instruments. |
Недавно она промульгировала закон о борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы обеспечить осуществление соответствующих положений этих документов. |
He wondered if that was considered to be trafficking. |
Оратор спрашивает, считается ли это торговлей людьми. |
Moreover, 98 domestic human trafficking networks were dismantled, with 166 accused persons arrested. |
Помимо этого, была пресечена деятельность 98 национальных объединений, занимающихся торговлей людьми, при этом было арестовано 166 обвиняемых. |
There were 51 international human trafficking networks dismantled and investigated with 141 accused persons arrested. |
Была пресечена деятельность 51 международного объединения, занимающегося торговлей людьми, проведены соответствующие расследования, при этом был задержан 141 обвиняемый. |
Moreover, to combat human trafficking, information brochures had been distributed in airports and in embassies in Bahrain and abroad. |
Кроме того, для борьбы с торговлей людьми раздавались информационные брошюры в аэропортах, а также в посольствах в Бахрейне и за рубежом. |
The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. |
Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |