Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The report acknowledges the grave difficulties faced in relation to trafficking in persons. В докладе отмечаются серьезные трудности в области борьбы с торговлей людьми.
A police officer in the unit is responsible for dealing with cases involving trafficking in human beings. Одному из полицейских офицеров группы поручено рассмотрение всех случаев, связанных с торговлей людьми.
A unit has been set up as part of the Ministry of Internal Affairs of the Kyrgyz Republic to combat human trafficking and crimes against foreigners. В Министерстве внутренних дел Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями против иностранных граждан.
Myanmar is actively participating in combating human trafficking in cooperation with the international community. В сотрудничестве с международным сообществом Мьянма принимает активное участие в борьбе с торговлей людьми.
It will help to ensure migrants' safety, discourage undocumented migration and combat more effectively the trafficking in persons. Он будет способствовать обеспечению безопасности мигрантов, препятствовать незаконной миграции и более эффективной борьбе с торговлей людьми.
In this connection the Ministry of Justice earmarked funding for social programmes to combat human trafficking in 2009. В этой связи с начала 2009 года Министерству юстиции выделены средства на социальные проекты в области борьбы с торговлей людьми.
CRC, CERD, CAT and CEDAW noted the legislative and other measures taken to combat human trafficking. КПР, КЛРД, КПП и КЛДЖ отметили законодательные и другие меры по борьбе с торговлей людьми.
Qatar has sought to develop and strengthen its legislative framework in order to combat trafficking in persons. Катар стремится разрабатывать и укреплять свою законодательную основу в целях борьбы с торговлей людьми.
CESCR, CEDAW and CAT recommended intensifying the fight against trafficking. КЭСКП, КЛДЖ и КПП рекомендовали активизировать борьбу с торговлей людьми.
This is a very welcome development that will strengthen efforts aimed at combating human trafficking. Это обстоятельство заслуживает особого поощрения и будет способствовать укреплению усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми.
The authors take stock of the situation and recommend various measures aimed at combating trafficking in human beings. Его авторы анализируют сложившуюся ситуацию и дают рекомендации о принятии различных мер, направленных на борьбу с торговлей людьми.
This symposium was part of the training measures aimed at stepping up the fight against trafficking in human beings. Коллоквиум входил в перечень подготовительных мероприятий, направленных на борьбу с торговлей людьми.
The State is currently funding social projects by NGOs to combat trafficking in persons. На сегодня государство финансирует социально значимые проекты неправительственных организаций по борьбе с торговлей людьми.
It called upon the State to ensure that legislation on trafficking is fully enforced. Он призвал государства обеспечить полное исполнение законодательства о борьбе с торговлей людьми.
CESCR welcomed the anti-trafficking legislation enacted in 2007 which notably creates a national mechanism of cooperation for the identification and protection of trafficking victims. КЭСКП приветствовал введение в действие в 2007 году законодательства о борьбе с торговлей людьми, которое в частности предусматривает создание национального механизма сотрудничества в целях выявления и защиты жертв торговли людьми.
In addition, national human rights institutions may deal with policy and programmes towards combating trafficking. Помимо этого, мерами и программами по борьбе с торговлей людьми могут заниматься национальные правозащитные учреждения.
The Special Rapporteur is ready and willing to devote her energy in pursuit of such a global agenda to end trafficking in human beings. Специальный докладчик выражает готовность и желание приложить свои усилия к реализации этой глобальной программы, призванной покончить с торговлей людьми.
She will be proactive in her work as she monitors and documents situations of trafficking globally. В своей деятельности она будет использовать инициативный подход к отслеживанию и документальному отображению различных ситуаций, связанных с торговлей людьми, во всех регионах мира.
Thus, restorative justice is central to combating human trafficking. Поэтому центральное место в борьбе с торговлей людьми занимает реституционное правосудие.
The project included a field mission to Phnom Penh to conduct discussions with United Nations agencies and NGOs engaged in combating trafficking. Этот проект включал в себя миссию на места в Пномпень для проведения обсуждения с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, занимающимися борьбой с торговлей людьми.
UNODC has developed advanced training modules to combat trafficking covering all aspects of the crime and integrating human rights, which will be released in 2009. ЮНОДК разработало модули повышения квалификации по вопросам борьбы с торговлей людьми, охватывающие все аспекты этого преступления и объединяющие права человека; эти модули будут опубликованы в 2009 году.
OHCHR is engaged in a number of activities related to human trafficking at the country level. УВКПЧ осуществляет ряд мероприятий, связанных с торговлей людьми, на уровне стран.
OHCHR has been involved in developing projects on combating human trafficking in Thailand, in collaboration with other United Nations agencies. УВКПЧ участвует в разработке проектов по борьбе с торговлей людьми в Таиланде в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
At national level, a specialized police unit dealt with fighting trafficking and protecting women and children. Внутри страны борьбой с торговлей людьми и защитой женщин и детей занимается специализированное подразделение полиции.
The Office of the Attorney General had investigated 47 cases of human trafficking during the current year. В текущем году Генеральная прокуратура провела расследование по 47 делам, связанным с торговлей людьми.