The report acknowledges the grave difficulties faced in relation to trafficking in persons. |
В докладе отмечаются серьезные трудности в области борьбы с торговлей людьми. |
A police officer in the unit is responsible for dealing with cases involving trafficking in human beings. |
Одному из полицейских офицеров группы поручено рассмотрение всех случаев, связанных с торговлей людьми. |
A unit has been set up as part of the Ministry of Internal Affairs of the Kyrgyz Republic to combat human trafficking and crimes against foreigners. |
В Министерстве внутренних дел Кыргызской Республики создан отдел по борьбе с торговлей людьми и преступлениями против иностранных граждан. |
Myanmar is actively participating in combating human trafficking in cooperation with the international community. |
В сотрудничестве с международным сообществом Мьянма принимает активное участие в борьбе с торговлей людьми. |
It will help to ensure migrants' safety, discourage undocumented migration and combat more effectively the trafficking in persons. |
Он будет способствовать обеспечению безопасности мигрантов, препятствовать незаконной миграции и более эффективной борьбе с торговлей людьми. |
In this connection the Ministry of Justice earmarked funding for social programmes to combat human trafficking in 2009. |
В этой связи с начала 2009 года Министерству юстиции выделены средства на социальные проекты в области борьбы с торговлей людьми. |
CRC, CERD, CAT and CEDAW noted the legislative and other measures taken to combat human trafficking. |
КПР, КЛРД, КПП и КЛДЖ отметили законодательные и другие меры по борьбе с торговлей людьми. |
Qatar has sought to develop and strengthen its legislative framework in order to combat trafficking in persons. |
Катар стремится разрабатывать и укреплять свою законодательную основу в целях борьбы с торговлей людьми. |
CESCR, CEDAW and CAT recommended intensifying the fight against trafficking. |
КЭСКП, КЛДЖ и КПП рекомендовали активизировать борьбу с торговлей людьми. |
This is a very welcome development that will strengthen efforts aimed at combating human trafficking. |
Это обстоятельство заслуживает особого поощрения и будет способствовать укреплению усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
The authors take stock of the situation and recommend various measures aimed at combating trafficking in human beings. |
Его авторы анализируют сложившуюся ситуацию и дают рекомендации о принятии различных мер, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
This symposium was part of the training measures aimed at stepping up the fight against trafficking in human beings. |
Коллоквиум входил в перечень подготовительных мероприятий, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
The State is currently funding social projects by NGOs to combat trafficking in persons. |
На сегодня государство финансирует социально значимые проекты неправительственных организаций по борьбе с торговлей людьми. |
It called upon the State to ensure that legislation on trafficking is fully enforced. |
Он призвал государства обеспечить полное исполнение законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
CESCR welcomed the anti-trafficking legislation enacted in 2007 which notably creates a national mechanism of cooperation for the identification and protection of trafficking victims. |
КЭСКП приветствовал введение в действие в 2007 году законодательства о борьбе с торговлей людьми, которое в частности предусматривает создание национального механизма сотрудничества в целях выявления и защиты жертв торговли людьми. |
In addition, national human rights institutions may deal with policy and programmes towards combating trafficking. |
Помимо этого, мерами и программами по борьбе с торговлей людьми могут заниматься национальные правозащитные учреждения. |
The Special Rapporteur is ready and willing to devote her energy in pursuit of such a global agenda to end trafficking in human beings. |
Специальный докладчик выражает готовность и желание приложить свои усилия к реализации этой глобальной программы, призванной покончить с торговлей людьми. |
She will be proactive in her work as she monitors and documents situations of trafficking globally. |
В своей деятельности она будет использовать инициативный подход к отслеживанию и документальному отображению различных ситуаций, связанных с торговлей людьми, во всех регионах мира. |
Thus, restorative justice is central to combating human trafficking. |
Поэтому центральное место в борьбе с торговлей людьми занимает реституционное правосудие. |
The project included a field mission to Phnom Penh to conduct discussions with United Nations agencies and NGOs engaged in combating trafficking. |
Этот проект включал в себя миссию на места в Пномпень для проведения обсуждения с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, занимающимися борьбой с торговлей людьми. |
UNODC has developed advanced training modules to combat trafficking covering all aspects of the crime and integrating human rights, which will be released in 2009. |
ЮНОДК разработало модули повышения квалификации по вопросам борьбы с торговлей людьми, охватывающие все аспекты этого преступления и объединяющие права человека; эти модули будут опубликованы в 2009 году. |
OHCHR is engaged in a number of activities related to human trafficking at the country level. |
УВКПЧ осуществляет ряд мероприятий, связанных с торговлей людьми, на уровне стран. |
OHCHR has been involved in developing projects on combating human trafficking in Thailand, in collaboration with other United Nations agencies. |
УВКПЧ участвует в разработке проектов по борьбе с торговлей людьми в Таиланде в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
At national level, a specialized police unit dealt with fighting trafficking and protecting women and children. |
Внутри страны борьбой с торговлей людьми и защитой женщин и детей занимается специализированное подразделение полиции. |
The Office of the Attorney General had investigated 47 cases of human trafficking during the current year. |
В текущем году Генеральная прокуратура провела расследование по 47 делам, связанным с торговлей людьми. |