| The Plurinational State of Bolivia has significantly stepped up law enforcement efforts to combat trafficking in persons. | Судебная и полицейская системы Многонационального Государства Боливия значительно активизировали свои усилия по борьбе с торговлей людьми. |
| It has developed a governmental action plan on human trafficking. | Комитет разработал План действий правительства по борьбе с торговлей людьми. |
| According to the report, Finland is both a country of destination and a transit country for trafficking. | Согласно докладу Финляндия является страной как назначения, так и транзита при осуществлении деятельности, связанной с торговлей людьми. |
| He requested specific examples of the State party's efforts to combat human trafficking. | Оратор просит представить конкретные примеры усилий государства-участника по борьбе с торговлей людьми. |
| Bilateral efforts, in particular with Ecuador, to combat trafficking in border areas were being stepped up. | Активизируются двусторонние усилия, в частности совместно с Эквадором, по борьбе с торговлей людьми в приграничных зонах. |
| More action should be taken to combat human trafficking. | Для борьбы с торговлей людьми предстоит сделать еще многое. |
| The Cabinet of Ministers has responsibility for monitoring the activities of the public bodies involved in combating trafficking in persons. | Контроль за деятельностью государственных органов по борьбе с торговлей людьми осуществляется кабинетом министров Туркменистана. |
| Local police and juvenile affairs inspection units work under the internal affairs agencies responsible for preventing human trafficking. | В структуре органов внутренних дел профилактикой торговлей людьми занимаются подразделения участковых инспекторов полиции, инспекции по делам несовершеннолетних. |
| In the Republic of Kazakhstan, high priority is given to combating trafficking in persons. | В Республике Казахстан придают приоритетное значение борьбе с торговлей людьми. |
| Combating human trafficking in the field of strengthening the Moldavian migration management and international cooperation system. | Борьба с торговлей людьми в рамках укрепления миграционной службы Молдавии и системы международного сотрудничества. |
| This circular was evaluated in 2011 by the officers of the interdepartmental coordination unit for the fight against trafficking in human beings. | В 2011 году циркуляр прошел оценку в Управлении межведомственной координационной группы по борьбе с торговлей людьми. |
| In paragraphs 115 to 119 of the report, the State party provided information on actions taken to combat trafficking. | В пунктах 115 - 119 доклада государство-участник представило информацию о мерах, принятых для борьбы с незаконной торговлей людьми. |
| Forced marriages will be examined in conjunction with the implementation of the Directive on preventing and combating trafficking in human beings and protecting victims. | Проблема принудительных браков будет рассматриваться одновременно с выполнением Директивы о предотвращении и борьбе с торговлей людьми и о защите жертв. |
| Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. | Ряд стран сообщили о том, что они поступательно разрабатывали правовую и политическую основы для борьбы с торговлей людьми или незаконным ввозом мигрантов, прежде чем ратифицировать соответствующие протоколы. |
| UNODC should continue its work on the interlinkages between crimes, including between trafficking in persons and corruption. | УНП ООН следует продолжать работу по изучению взаимосвязи между различными видами преступной деятельности, включая взаимосвязь между торговлей людьми и коррупцией. |
| The first national alliance to combat human trafficking in Qatar was established by Government agencies, civil society organizations and the private sector. | Первый национальный альянс по борьбе с торговлей людьми в Катаре был создан государственными учреждениями, организациями гражданского общества и частным сектором. |
| Twelve questions regarding the priority area, i.e., the prevention of crimes involving human trafficking, were examined at those meetings. | На этих заседаниях рассмотрено 12 вопросов относительно указанного приоритетного направления, т.е. предупреждение преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| The Academy has also organized a special course on combating human trafficking. | Также в Академии МВД организован специальный курс по борьбе с торговлей людьми. |
| The Interdepartmental Commission and State authorities have devoted special attention to the publication of popular-science articles about the suppression of trafficking in persons. | Межведомственной комиссией и соответствующими государственными органами было уделено особое внимание опубликованию научно-популярных статей по вопросу борьбы с торговлей людьми. |
| OHCHR provided technical assistance to States and regional and subregional organizations on the application of a rights-based approach to addressing trafficking. | УВКПЧ оказывало государствам и региональным и субрегиональным организациям техническую помощь в применении правозащитного подхода в борьбе с торговлей людьми. |
| Albania recognized Saudi Arabia's commitment to combating human trafficking and terrorism, enhancing women's rights and establishing national human rights mechanisms. | Албания отметила приверженность Саудовской Аравии делу борьбы с торговлей людьми и терроризмом, укрепление прав женщин и создание национальных правозащитных механизмов. |
| The Philippines commended efforts to combat human trafficking and improve the protection of the rights of migrant workers. | Филиппины с удовлетворением отметили усилия, предпринимаемые в целях борьбы с торговлей людьми и улучшения защиты прав трудящихся-мигрантов. |
| Qatar welcomed the laws to combat trafficking and protect the rights and improve the living conditions of migrant workers. | Катар приветствовал законы, направленные на борьбу с торговлей людьми и защиту прав и улучшение условий жизни трудящихся-мигрантов. |
| The Sudan noted that Saudi Arabia has attracted migrant workers, and commended the adoption of human trafficking legislation. | Судан отметил, что Саудовская Аравия привлекает трудящихся-мигрантов, и одобрил принятие законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
| Yemen commended Senegal on creating a unit to combat human trafficking and coordinating with civil society to protect victims and prosecute perpetrators. | Йемен отдал должное Сенегалу за создание специальной структуры по борьбе с торговлей людьми и за координацию усилий с гражданским обществом в целях защиты жертв и преследования виновных. |