| Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. | Другие страны разработали национальные механизмы в целях обеспечения координации работы различных сторон, отвечающих за борьбу с торговлей людьми на национальном уровне. |
| Greece reported that it had implemented two inter-agency coordination mechanisms to tackle and prevent human trafficking. | Греция сообщила, что она разработала два механизма межведомственной координации в целях борьбы с торговлей людьми и предупреждения этого преступления. |
| A special committee had been established for the coordination of actions of law enforcement agencies concerning trafficking in human beings. | Для координации деятельности правоохранительных органов, связанной с торговлей людьми, был создан специальный комитет. |
| The UK Government is making every effort to address human trafficking and end human rights abuse associated with it. | Правительство Соединенного Королевства прилагает все усилия для борьбы с торговлей людьми и связанным с ней нарушением прав человека. |
| Legal labour migration channels, in contrast, helped to reduce human trafficking and the smuggling of migrants. | Каналы легальной трудовой миграции, напротив, помогают бороться с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов. |
| The example cited in her report of a boy from Laos trafficked to Thailand illustrated the specific vulnerability of children to trafficking. | Приведенный в ее докладе пример мальчика из Лаоса, незаконно ввезенного в Таиланд, говорит об особой уязвимости детей перед торговлей людьми. |
| Every Member State must therefore take concrete steps to fight human trafficking in a coherent, collaborative and sustained manner. | Поэтому каждому государству-члену необходимо обеспечить, чтобы борьба с торговлей людьми проводилась на целостной, совместной и устойчивой основе. |
| She therefore urged the international community to cooperate and allocate ample resources to the fight against human trafficking. | Поэтому оратор призывает международное сообщество сотрудничать в области борьбы с торговлей людьми и выделять для этой деятельности значительные ресурсы. |
| Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | Ратификация дает четкий сигнал о намерении бороться с торговлей людьми. |
| The outcome included recommendations for tackling trafficking in persons in conflict and post-conflict settings and a draft regional action plan. | На этом совещании были разработаны рекомендации по борьбе с торговлей людьми в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях и подготовлен проект регионального плана действий. |
| Ukraine reported that it had passed legislation in 2006 to increase the liability for offences of trafficking in persons. | Украина сообщила, что в 2006 году она приняла закон, повышающий ответственность за совершение преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| In El Salvador, training and workshops relating to trafficking in persons had been conducted for targeted purposes. | В Сальвадоре профессиональная подготовка и семинары по борьбе с торговлей людьми имели целенаправленный характер. |
| The responses received clearly reflect the considerable efforts made by Governments to increase international cooperation against trafficking in persons. | Полученные ответы со всей очевидностью свидетельствуют о значительных усилиях правительств, направленных на расширение международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| The Government acknowledged that unscrupulous people had used Bolivian territory for the trafficking of persons from other continents. | Боливийское правительство признает, что нечистоплотные элементы используют его территорию для деятельности, связанной с торговлей людьми с других континентов. |
| A national committee had been established to coordinate action to combat trafficking in persons. | Был учрежден национальный комитет для координации действий по борьбе с торговлей людьми. |
| The international community had not yet found a way to coordinate effectively on the issue of human trafficking. | Международное сообщество пока еще не располагает методами эффективной координации деятельности по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
| At the national level, Qatar had taken important administrative and legislative measures to combat trafficking in persons. | В национальном плане Катар принял важные административные и законодательные меры, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
| The Macao SAR should continue to take measures to combat trafficking in persons, notably women and children. | ОАР Макао следует продолжать принимать меры для борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| The Committee encourages the State party to continue to combat trafficking through the prosecution of those responsible. | Комитет призывает государство-участник продолжать борьбу с торговлей людьми посредством привлечения виновных к ответственности. |
| In the Third Committee at the sixty-fourth session Belarus has proposed a draft resolution to improve coordination of efforts to combat human trafficking. | На шестьдесят четвертой сессии в рамках Третьего комитета Республика Беларусь выдвинула проект резолюции по улучшению координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |
| The 2007 Act on human trafficking also protected the rights of female migrant workers. | Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года защищает также права трудящихся женщин-мигрантов. |
| A draft law addressing the phenomenon of human trafficking and irregular migration was due to be submitted to Parliament for approval. | На утверждение парламента скоро будет представлен законопроект о борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией. |
| The national programme on human rights for 2008-2010 also covered issues related to trafficking in persons. | Вопросы, связанные с торговлей людьми, включены также в национальную программу в области прав человека на 2008 - 2010 годы. |
| The Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. | Правительство сообщило, что борьба с торговлей людьми ведется на основе национальной стратегии в этой области. |
| Effective measures undertaken in Tajikistan to combat people trafficking include: | Эффективные меры, предпринятые в нашей республике в борьбе с торговлей людьми, являются: |