Other countries had developed national mechanisms to achieve coordination between various parties responding to human trafficking at the national level. |
Другие страны разработали национальные механизмы в целях обеспечения координации работы различных сторон, отвечающих за борьбу с торговлей людьми на национальном уровне. |
Greece reported that it had implemented two inter-agency coordination mechanisms to tackle and prevent human trafficking. |
Греция сообщила, что она разработала два механизма межведомственной координации в целях борьбы с торговлей людьми и предупреждения этого преступления. |
A special committee had been established for the coordination of actions of law enforcement agencies concerning trafficking in human beings. |
Для координации деятельности правоохранительных органов, связанной с торговлей людьми, был создан специальный комитет. |
The UK Government is making every effort to address human trafficking and end human rights abuse associated with it. |
Правительство Соединенного Королевства прилагает все усилия для борьбы с торговлей людьми и связанным с ней нарушением прав человека. |
Legal labour migration channels, in contrast, helped to reduce human trafficking and the smuggling of migrants. |
Каналы легальной трудовой миграции, напротив, помогают бороться с торговлей людьми и незаконным провозом мигрантов. |
The example cited in her report of a boy from Laos trafficked to Thailand illustrated the specific vulnerability of children to trafficking. |
Приведенный в ее докладе пример мальчика из Лаоса, незаконно ввезенного в Таиланд, говорит об особой уязвимости детей перед торговлей людьми. |
Every Member State must therefore take concrete steps to fight human trafficking in a coherent, collaborative and sustained manner. |
Поэтому каждому государству-члену необходимо обеспечить, чтобы борьба с торговлей людьми проводилась на целостной, совместной и устойчивой основе. |
She therefore urged the international community to cooperate and allocate ample resources to the fight against human trafficking. |
Поэтому оратор призывает международное сообщество сотрудничать в области борьбы с торговлей людьми и выделять для этой деятельности значительные ресурсы. |
Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. |
Ратификация дает четкий сигнал о намерении бороться с торговлей людьми. |
The outcome included recommendations for tackling trafficking in persons in conflict and post-conflict settings and a draft regional action plan. |
На этом совещании были разработаны рекомендации по борьбе с торговлей людьми в условиях конфликта и постконфликтных ситуациях и подготовлен проект регионального плана действий. |
Ukraine reported that it had passed legislation in 2006 to increase the liability for offences of trafficking in persons. |
Украина сообщила, что в 2006 году она приняла закон, повышающий ответственность за совершение преступлений, связанных с торговлей людьми. |
In El Salvador, training and workshops relating to trafficking in persons had been conducted for targeted purposes. |
В Сальвадоре профессиональная подготовка и семинары по борьбе с торговлей людьми имели целенаправленный характер. |
The responses received clearly reflect the considerable efforts made by Governments to increase international cooperation against trafficking in persons. |
Полученные ответы со всей очевидностью свидетельствуют о значительных усилиях правительств, направленных на расширение международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
The Government acknowledged that unscrupulous people had used Bolivian territory for the trafficking of persons from other continents. |
Боливийское правительство признает, что нечистоплотные элементы используют его территорию для деятельности, связанной с торговлей людьми с других континентов. |
A national committee had been established to coordinate action to combat trafficking in persons. |
Был учрежден национальный комитет для координации действий по борьбе с торговлей людьми. |
The international community had not yet found a way to coordinate effectively on the issue of human trafficking. |
Международное сообщество пока еще не располагает методами эффективной координации деятельности по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
At the national level, Qatar had taken important administrative and legislative measures to combat trafficking in persons. |
В национальном плане Катар принял важные административные и законодательные меры, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
The Macao SAR should continue to take measures to combat trafficking in persons, notably women and children. |
ОАР Макао следует продолжать принимать меры для борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
The Committee encourages the State party to continue to combat trafficking through the prosecution of those responsible. |
Комитет призывает государство-участник продолжать борьбу с торговлей людьми посредством привлечения виновных к ответственности. |
In the Third Committee at the sixty-fourth session Belarus has proposed a draft resolution to improve coordination of efforts to combat human trafficking. |
На шестьдесят четвертой сессии в рамках Третьего комитета Республика Беларусь выдвинула проект резолюции по улучшению координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |
The 2007 Act on human trafficking also protected the rights of female migrant workers. |
Закон о борьбе с торговлей людьми 2007 года защищает также права трудящихся женщин-мигрантов. |
A draft law addressing the phenomenon of human trafficking and irregular migration was due to be submitted to Parliament for approval. |
На утверждение парламента скоро будет представлен законопроект о борьбе с торговлей людьми и незаконной миграцией. |
The national programme on human rights for 2008-2010 also covered issues related to trafficking in persons. |
Вопросы, связанные с торговлей людьми, включены также в национальную программу в области прав человека на 2008 - 2010 годы. |
The Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. |
Правительство сообщило, что борьба с торговлей людьми ведется на основе национальной стратегии в этой области. |
Effective measures undertaken in Tajikistan to combat people trafficking include: |
Эффективные меры, предпринятые в нашей республике в борьбе с торговлей людьми, являются: |