| The HR Committee was concerned about Kenya's failure to prosecute and punish trafficking offences and to afford adequate protection to victims. | КПЧ выразил озабоченность в связи с неспособностью Кении подвергать уголовному преследованию и наказывать преступления, связанные с торговлей людьми, и обеспечивать надлежащую защиту потерпевшим. |
| There is need to legislate against human trafficking which affects mainly women and girls. | Необходимо законодательство о борьбе с торговлей людьми, от которого в первую очередь страдают женщины и девочки. |
| The Swedish penal legislation against trafficking in human beings has recently been subject to a review. | Недавно шведское уголовное законодательство, касающееся борьбы с торговлей людьми, подверглось пересмотру. |
| Fighting against human trafficking is a priority item. | Приоритетным вопросом является борьба с торговлей людьми. |
| An effective model against trafficking in human beings has been established and harmonised with international standards. | Была принята эффективная модель по борьбе с торговлей людьми, которая приведена в соответствие с международными стандартами. |
| AK recommended that Mauritania ensure the effective implementation of all laws relating to the abolition of slavery and the suppression of human trafficking. | АК рекомендовала Мавритании обеспечить эффективное соблюдение всех законов об отмене рабства и борьбе с торговлей людьми. |
| The course on anti trafficking issue has been integrated in the regular training curricula of police training institutions. | Курс по борьбе с торговлей людьми включен в стандартные программы обучения сотрудников полиции. |
| CARE works on human trafficking issues with local partner organizations in the United Kingdom. | Организация "КАРЕ" работает в области борьбы с торговлей людьми с местными партнерскими организациями в Соединенном Королевстве. |
| CERD and CEDAW commended legal and policy measures already undertaken to combat trafficking in persons. | КЛРД и КЛДЖ высоко оценили юридические и политические меры, которые уже были приняты для борьбы с торговлей людьми. |
| Bulgaria still faces challenges in combating trafficking in human beings. | Болгария по-прежнему сталкивается с проблемами в области борьбы с торговлей людьми. |
| This committee is involved in monitoring and implementing programs to combat trafficking. | Этот комитет участвует в мониторинге и осуществлении программ по борьбе с торговлей людьми. |
| A monitoring cell for anti trafficking has been set up at the Police Headquarters. | В Главном полицейском управлении создана Секция мониторинга, контролирующая деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
| Several NGOs are operating programs benefiting socially disadvantaged women and combating human trafficking. | Несколько НПО осуществляют программы по оказанию поддержки социально неблагополучным женщинам и борьбе с торговлей людьми. |
| Belarus is actively working at the international level on the problem of combating trafficking in human beings. | Беларусь активно работает на международном уровне по проблеме борьбы с торговлей людьми. |
| The implementation of the national action plan against trafficking in human beings is monitored by a steering group coordinated by the Ministry of the Interior. | Осуществление национального плана действий по борьбе с торговлей людьми контролируется руководящей группой при координации со стороны Министерства внутренних дел. |
| In addition, a special version of the training package is available for professionals working with issues relating to trafficking. | Кроме того, разработана специальная версия учебной программы для сотрудников, профессионально работающих над вопросами, связанными с торговлей людьми. |
| Some speakers made reference to biometric passports as a way of fighting trafficking in persons and the smuggling of migrants. | Некоторые ораторы говорили о биометрических паспортах как одном из способов борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| Portugal is also developing efforts to combat trafficking in persons and prosecute traffickers. | Португалия также предпринимает усилия по борьбе с торговлей людьми и наказанию лиц, занимающихся такой торговлей. |
| Practical measures included the organization of round tables involving all stakeholders with a view to strengthening cooperation in combating trafficking. | Практические меры включают в себя организацию "круглых столов" с участием всех заинтересованных сторон в интересах укрепления сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| For instance, they could be offered a residence permit for assisting in action to combat trafficking networks. | Например, им могло бы быть предоставлено разрешение на жительство в интересах оказания содействия борьбе с сетями, занимающимися торговлей людьми. |
| NAP listed the objectives and tasked the Ministries in the fight against human trafficking. | В НПД перечислялись цели и задачи министерств по борьбе с торговлей людьми. |
| There are ongoing training activities for law enforcement units, judges and public prosecutors concerning the fight against human trafficking. | Проводятся постоянные учебные мероприятия для сотрудников правоохранительных органов, судей и прокуроров по вопросам борьбы с торговлей людьми. |
| The Ministry reports to the Head of State every year on the measures taken in Belarus to combat human trafficking. | МВД ежегодно информирует Главу государства о принимаемых в Республике Беларусь мерах по борьбе с торговлей людьми. |
| In Belarus a great deal of attention is paid to training specialists to combat human trafficking. | Серьезное внимание в Беларуси уделяется вопросам подготовки специалистов в области борьбы с торговлей людьми. |
| The photographs are available to all UN.GIFT partners and other stakeholders working to combat human trafficking. | Собранные фотодокументы доступны для всех партнеров ГИБТЛ-ООН и других заинтересованных сторон, ведущих борьбу с торговлей людьми. |