Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
It noted that the National Committee for Combating Human Trafficking provided safeguards against trafficking and forced labour. Она отметила, что Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми обеспечивает меры защиты против торговли людьми и принудительного труда.
The Prevention of Trafficking in Persons Act 2010 comprehensively addressed human trafficking. Закон о предупреждении торговли людьми 2010 года всесторонне помогает бороться с торговлей людьми.
CRC welcomed the 2009 Action Plan on Measures to Combat Trafficking in Persons and made recommendations regarding trafficking in children. КПР приветствовал принятие в 2009 году Плана действий по борьбе с торговлей людьми и вынес рекомендации в отношении торговли детьми.
The seminar included lectures regarding the new comprehensive Anti- Trafficking Law and additional information on all forms of trafficking. Участникам семинара были прочитаны лекции по новому комплексному законодательству по борьбе с торговлей людьми и представлена дополнительная информация о всех формах такой торговли.
The National Council on Human Trafficking, comprising representatives of ministries and civil society organizations, met constantly to set up robust machinery concerning trafficking. Национальный совет по борьбе с торговлей людьми имеет в своем составе представителей различных министерств и организаций гражданского общества и проводит регулярные совещания с целью создания действенного защитного механизма в этой области.
Paraguay reported that it had developed a comprehensive law against trafficking, which was before its parliament. Парагвай сообщил, что в стране разработан и передан на рассмотрение в парламент всеобъемлющий закон о борьбе с торговлей людьми.
In 2011, the conference was devoted to the prevention of trafficking for labour exploitation. В 2011 году темой конференции была борьба с торговлей людьми в целях трудовой эксплуатации.
Since 2000, the need to counter human trafficking has formed one of the primary focuses of international cooperation within the United Nations. Начиная с 2000 года вопросы борьбы с торговлей людьми являются одним из важных направлений международного сотрудничества в рамках ООН.
This resulted in comprehensive draft legislation against human trafficking, which is being handed over to the authorities of the three countries. Благодаря этому были разработаны всеобъемлющие законопроекты о борьбе с торговлей людьми, которые были препровождены властям этих трех стран.
Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране.
INTERPOL also provides operational support to its member countries to combat human trafficking, including through training of relevant law enforcement officials. Интерпол также оказывает оперативную поддержку своим странам-членам в деле борьбы с торговлей людьми, в том числе путем организации учебной подготовки соответствующих сотрудников правоохранительных органов.
IOM facilitates cooperation between countries of origin, transit and destination on combating human trafficking and protecting victims. Международная организация по миграции содействует расширению сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения в борьбе с торговлей людьми и обеспечении защиты жертв.
It also refers to OHCHR as an important partner in the fight against trafficking. Кроме того, в рамках данной инициативы УВКПЧ рассматривается как важный партнер в борьбе с торговлей людьми.
The Centre's activity in Tunisia triggered a commitment to accelerate the adoption of the new national law on combating human trafficking. Деятельность Центра в Тунисе побудила эту страну взять на себя обязательство ускорить принятие нового национального закона о борьбе с торговлей людьми.
In Mexico, UNHCR advocated reflecting the link between trafficking and asylum in the implementing regulations for the Migration Act published in September 2012. В Мексике УВКБ способствовало отражению связей между торговлей людьми и предоставлением убежища в контексте осуществления нормативных положений Закона о миграции, опубликованного в сентябре 2012 года.
IOM supported Moldovan law enforcement agencies in holding bilateral discussions with Cyprus and Greece on cooperation in human trafficking cases. МОМ оказывала поддержку правоохранительным органам Молдавии в связи с проведением двусторонних обсуждений с Грецией и Кипром по вопросам сотрудничества в расследовании дел, связанных с торговлей людьми.
This goes hand-in-glove with another, much more lucrative activity: human trafficking to Sudan and the Sinai. Такая деятельность осуществляется параллельно с другой более прибыльной деятельностью: торговлей людьми в Судане и на Синайском полуострове.
Steps were being taken to tackle human trafficking, whose impact was not limited to ethnic minority communities. Принимаются меры для борьбы с торговлей людьми, сфера охвата которых не ограничивается общинами этнических меньшинств.
The problem was linked to migration flows and human trafficking, and the Government was busily engaged in tackling it. Проблема связана с миграционными потоками и торговлей людьми, и правительство активно решает ее.
Civil society organizations were contributing to policy-making on human trafficking on the basis of an increasingly global approach to the problem. Организации гражданского общества вносят свой вклад в выработку политики борьбы с торговлей людьми, применяя все более глобальный подход к этой проблеме.
The State party should continue its efforts to train the relevant officials to apply human trafficking legislation. Государству-участнику следует продолжать принятие мер по подготовке должностных лиц, занимающихся применением законодательства о борьбе с торговлей людьми.
The State party also should strengthen regional cooperation with a view to combating trafficking. Государству-участнику следует также укреплять региональное сотрудничество в целях борьбы с торговлей людьми.
ILO and OHCHR frequently conducted training or held capacity-building events on trafficking in cooperation with non-governmental organizations, national human rights institutions, regional and international partners and States. МОТ и УВКПЧ регулярно организуют учебные программы или мероприятия по наращиванию потенциала, борьбы с торговлей людьми, привлекая к этой работе неправительственные организации, национальные правозащитные учреждения, региональных и международных партнеров и государства.
OHCHR contributed to the work of the Senegalese authorities to combat trafficking in persons by facilitating a training session on the human rights-based approach. УВКПЧ внесло вклад в работу властей Сенегала по борьбе с торговлей людьми путем содействия организации учебного занятия по правозащитному подходу.
The initial report provided details of the progress that had been made in the fight against trafficking in persons. В первоначальном докладе подробно изложен прогресс, который был достигнут в деле борьбы с торговлей людьми.